Salmos 108

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gesanglied von David.
1 Canção ou Salmo de Davi. Ó Deus, meu coração está firme; eu cantarei e darei louvores, até com a minha glória.
2 Getrost ist mein Herz, Gott! singen will ich; und spielen auch meine Seele!
2 Acordai, saltério e harpa; eu mesmo acordarei cedo.
3 Auf Zither und Harfe! aufstehen will ich mit der Morgenröthe.
3 Eu te louvarei, ó SENHOR, entre o povo, e cantarei louvores a ti entre as nações.
4 Ich will dich preisen unter den Völkern, Jehova! und dir spielen unter Nationen.
4 Pois a tua misericórdia é grande sobre os céus; e a tua verdade alcança até as nuvens.
5 Denn groß über den Himmel ist deine Gnade, und bis zu den Wolken deine Treue.
5 Sê tu exaltado, ó Deus, sobre os céus, e a tua glória sobre toda a terra;
6 Erhebe über den Himmel, Gott! und über die ganze Erde deine Herrlichkeit.
6 para que os teus amados sejam libertos, salva com a tua direita, e responde-me.
7 Damit gerettet werden deine Geliebten; so hilf mit deiner Rechten, und erhöre uns;
7 Deus falou na sua santidade: Eu me regozijarei, dividirei Siquém e medirei o vale de Sucote.
8 Gott hat geredet bei seiner Heiligkeit, ich werde frohlocken, und Sichem theilen, und das Thal Succoth ausmessen.
8 Gileade é meu; Manassés é meu; Efraim também é a força da minha cabeça; Judá é meu legislador.
9 Mein ist Gilead, mein Manasse, und Ephraim ist die Schutzwehr meines Hauptes; Juda mein Herrscherstab.
9 Moabe é meu vaso de lavar; sobre Edom lançarei minha sandália; sobre a Filístia triunfarei.
10 Moab mein Waschbecken; auf Edom werfe ich meinen Schuh; über Philistäa jauchze ich.
10 Quem me trará para a cidade forte? Quem me levará para dentro de Edom?
11 Wer führte mich in die feste Stadt? wer leitete mich bis Edom?
11 Não irás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não irás tu, ó Deus, adiante com os nossos exércitos?
12 Nicht du, Gott! der du uns verworfen? und nicht auszogest, Gott! mit unseren Heeren?
12 Dá-nos o socorro na tribulação; pois vão é o socorro do homem.
13 Schaffe du uns Hülfe aus der Noth! denn eitel ist die Hülfe des Menschen.
13 Através de Deus agiremos valentemente, pois ele é aquele que pisará nossos inimigos.
14 mit Gott wollen wir Thaten thun, und er tritt unsere Feinde zu Boden.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 108, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.