Oséias 8
VANESS vs ARIB
1 An deinen Mund die Trompete! Wie ein Adler (stürzt er sich) auf Jehova's Haus! denn sie brachen meinen Bund, und übertraten mein Gesetz.
1 Põe a trombeta à tua boca. Ele vem como águia contra a casa do Senhor; porque eles transgrediram o meu pacto, e se rebelaram contra a minha lei.
2 Sie werden zu mir schreien: Mein Gott! wir Israel verehren dich!
2 E a mim clamam: Deus meu, nós, Israel, te conhecemos.
3 Allein Israel verwarf das Gute; der Feind verfolge es nun.
3 Israel desprezou o bem; o inimigo persegui-lo-á.
4 Sie wählten sich Könige, aber nicht aus mir; sie setzten sich Fürsten ein, die ich nicht anerkannte. Ihr Silber und ihr Gold machten sie sich zu Götzenbildern; deßhalb soll es ausgerottet werden.
4 Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas sem a minha aprovação; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
5 Scheußlich ist dein Kalb, Samaria! entbrannt ist mein Zorn wider sie. Wie lange noch werden sie sich nicht reinigen können?
5 O teu bezerro, ó Samária, é rejeitado; a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
6 Es ist aus Israel, und ein Künstler hat es gefertiget, und kein Gott ist es. Darum wird zu Stücken werden das Kalb Samaria's.
6 Pois isso procede de Israel; um artífice o fez, e não é Deus. Será desfeito em pedaços o bezerro de Samária
7 Fürwahr! sie säen Wind, und ernten Sturm; keine Saat wird ihnen, der Halm bringt kein Mehl, und wenn er bringt, so werden Fremde es verschlingen.
7 Porquanto semeiam o vento, hão de ceifar o turbilhão; não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
8 Israel wird verschlungen, bald wird es unter den Völkern seyn wie ein Gefäß, an dem man kein Gefallen hat.
8 Israel foi devorado; agora está entre as nações como um vaso em que ninguém tem prazer.
9 Sie gehen nach Assyrien; ein Waldesel in der Einsamkeit ist es; Ephraim dinget sich Buhlen.
9 Porque subiram à Assíria, qual asno selvagem andando sozinho; mercou Efraim amores.
10 Obschon sie sie dingen unter den Völkern, so werde ich sie doch bald versammeln; und sie werden aufgerieben zu werden beginnen durch den Druck des Königs der Fürsten.
10 Todavia, ainda que eles merquem entre as nações, eu as congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes.
11 Ephraim baute sich der Altäre viele zur Sünde; zum Falle werden ihm die Altäre dienen.
11 Ainda que Efraim tem multiplicado altares, estes se lhe tornaram altares para pecar.
12 Meiner Gesetze viele schrieb ich ihm vor; als etwas Fremdes sind sie geachtet.
12 Escrevi para ele miríades de coisas da minha lei; mas isso é para ele como coisa estranha.
13 Sie schlachten Fleisch, mir zu Opfergaben, und mögen's essen; Jehova hat kein Wohlgefallen daran; bald wird er gedenken ihrer Frevel, und ahnden ihre Sünden. Sie sollen wieder nach Aegypten kehren.
13 Quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam carne, e a comem; mas o Senhor não os aceita; agora se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito.
14 Israel hat vergessen seines Schöpfers, und Paläste sich gebauet; und Juda hat vermehret die festen Städte; aber ich will Feuer in ihre Städte werfen, und es soll verzehren ihre Schlösser.
14 Pois Israel se esqueceu do seu Criador, e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortificadas. Mas eu enviarei sobre as suas cidades um fogo que consumirá os seus castelos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?