Números 6
VANESS vs ARIB
1 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 Rede zu den Söhnen Israels, und sprich zu ihnen: Wenn ein Mann oder ein Weib ein besonderes Gelübde eines Nasiräers thut, Jehova sich zu weihen;
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando alguém, seja homem, seja mulher, fizer voto especial de nazireu, a fim de se separar para o Senhor,
3 der soll des Weines und starken Getränkes sich enthalten, Essig von Wein, oder Essig von starkem Getränke soll er nicht trinken, oder sonst einen Trank aus Trauben soll er nicht trinken; und frische oder trockene Trauben soll er nicht essen.
3 abster-se-á de vinho e de bebida forte; não beberá, vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas frescas nem secas.
4 Die ganze Zeit seiner Weihe soll er nichts, was vom Weinstocke gemacht wird, sowohl aus unreifen Trauben, als auch aus Traubenhülsen, essen.
4 Por todos os dias do seu nazireado não comerá de coisa alguma que se faz da uva, desde os caroços até as cascas.
5 Die ganze Zeit seines Weihgelübdes soll kein Scheermesser über sein Haupt kommen, bis die Zeit um ist, in welcher er sich Jehova geweihet hat; heilig sey er, frei lasse er wachsen das Haar seines Hauptes.
5 Por todos os dias do seu voto de nazireado, navalha não passará sobre a sua cabeça; até que se cumpram os dias pelos quais ele se tenha separado para o Senhor, será santo; deixará crescer as guedelhas do cabelo da sua cabeça.
6 Die ganze Zeit, da er sich Jehova geweihet hat, komme er zu keiner Leiche.
6 Por todos os dias da sua separação para o Senhor, não se aproximará de cadáver algum.
7 Es sey sein Vater, oder seine Mutter, oder sein Bruder, oder seine Schwester, er verunreinige sich nicht an ihnen, wenn sie gestorben sind; denn seine Gottweihe ist auf seinem Haupte.
7 Não se contaminará nem por seu pai, nem por sua mãe, nem por seu irmão, nem por sua irmã, quando estes morrerem; porquanto o nazireado do seu Deus está sobre a sua cabeça:
8 Die ganze Zeit seiner Weihe ist er Jehova geheiligt.
8 Por todos os dias do seu nazireado será santo ao Senhor.
9 Und wenn Jemand plötzlich neben ihm stürbe, daß er sein geweihtes Haupt verunreinigt; so scheere er sein Haupt am Tage, da er sich reinigt, am siebenten Tage scheere er es ab.
9 Se alguém morrer subitamente junto dele, contaminando-se assim a cabeça do seu nazireado, rapará a sua cabera no dia da sua purificação, ao sétimo dia a rapará.
10 Und am achten Tage bringe er zwei Turteltauben oder zwei junge Tauben zum Priester, vor die Thür des Versammlungszeltes.
10 Ao oitavo dia trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta da tenda da revelação;
11 Da opfere der Priester die eine zum Sündopfer, und die andere zum Brandopfer, und versöhne ihn davon, daß er am Todten sich versündigt hat, und heilige sein Haupt an diesem Tage.
11 e o sacerdote oferecerá um como oferta pelo pecado, e o outro como holocausto, e fará expiação por esse que pecou no tocante ao morto; assim naquele mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 Weiter weihe er Jehova die Zeit seiner Weihe, und bringe ein jähriges Lamm zum Schuldopfer; aber die vorige Zeit ist verfallen; weil seine Weihe verunreinigt wurde.
12 Então separará ao Senhor os dias do seu nazireado, e para oferta pela culpa trará um cordeiro de um ano; mas os dias antecedentes serão perdidos, porquanto o seu nazireado foi contaminado.
13 Und dieß ist das Gesetz in Betreff des Nasiräers. An dem Tage, wo seine Weihezeit aus ist, bringe man ihn an die Thür des Versammlungszeltes.
13 Esta, pois, é a lei do nazireu: no dia em que se cumprirem os dias do seu nazireado ele será trazido à porta da tenda da revelação,
14 Und er bringe Jehova seine Opfergabe dar, ein fehlerloses jähriges Lamm, eines zum Brandopfer, und ein fehlerloses jähriges Mutterlamm zum Sündopfer, und einen fehlerlosen Widder zum Dankopfer;
14 e oferecerá a sua oferta ao Senhor: um cordeiro de um ano, sem defeito, como holocausto, e uma cordeira de um ano, sem defeito, como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 und einen Korb ungesäuerter Kuchen von feinem Mehl, mit Oel übergossen, und ungesäuerte Fladen, mit Oel bestrichen, mit ihrem Speis- und ihrem Dankopfer.
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de flor de farinha amassados com azeite como também as respectivas ofertas de cereais e de libação.
16 Das bringe der Priester vor Jehova, und verrichte sein Sündopfer, und sein Brandopfer.
16 E o sacerdote os apresentará perante o Senhor, e oferecerá a oferta pelo pecado, e o holocausto;
17 Und den Widder opfere er zum Dankopfer Jehova, nebst dem Korbe mit den ungesäuerten Broden; und der Priester opfere sein Speis- und sein Trankopfer.
17 também oferecerá o carneiro em sacrifício de oferta pacífica ao Senhor, com o cesto de pães ázimos e as respectivas ofertas de cereais e de libação.
18 Dann scheere der Nasiräer an der Thür des Versammlungszeltes sein geweihtes Haupt; und nehme das Haar seines geweihten Hauptes, und werfe es in das Feuer, das unter dem Dankopfer ist.
18 Então o nazireu, à porta da tenda da revelação, rapará o cabelo do seu nazireado, tomá-lo-á e o porá sobre o fogo que está debaixo do sacrifício das ofertas pacíficas.
19 Und der Priester nehme den gekochten Bug von dem Widder, und einen ungesäuerten Fladen aus dem Korbe, und einen ungesäuerten Opferkuchen, und lege sie auf die Hände des Nasiräers, nachdem er sein geweihtes Haupt geschoren hat.
19 Depois o sacerdote tomará a espádua cozida do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo, e os porá nas mãos do nazireu, depois de haver este rapado o cabelo do seu nazireado;
20 Wenn dann der Priester sie hin und her als Webopfer bewegt hat vor Jehova, so gehöre dieses Geheiligte dem Priester, sammt der Brust des Webopfers, und sammt der Schulter des Hebopfers; und hierauf trinke der Nasiräer Wein.
20 e o sacerdote os moverá como oferta de movimento perante o Senhor; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento, e com a espádua da oferta alçada; e depois o nazireu poderá beber vinho.
21 Dieß ist das Gesetz des Nasiräers, der sein Opfer Jehova gelobet während seiner Weihe, außerdem, wozu sein Vermögen reicht; nach dem Verhältniß seines Gelübdes, das er gelobet, soll er thun neben dem Gesetze seiner Weihe.
21 Esta é a lei do que fizer voto de nazireu, e da sua oferta ao Senhor pelo seu nazireado, afora qualquer outra coisa que as suas posses lhe permitirem oferecer; segundo o seu voto, que fizer, assim fará conforme a lei o seu nazireado.
22 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
22 Disse mais o Senhor a Moisés:
23 Rede zu Aaron und zu seinen Söhnen, und sprich: So sollet ihr die Söhne Israels segnen und zu ihnen sprechen:
23 Fala a Arão, e a seus filhos, dizendo: Assim abençoareis os filhos de Israel; dir-lhes-eis:
24 Jehova segne dich und behüte dich!
24 O Senhor te abençoe e te guarde;
25 Jehova lasse sein Angesicht leuchten über dir, und sey dir gnädig!
25 o Senhor faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti;
26 Jehova erhebe sein Angesicht über dich, und gebe dir Frieden!
26 o Senhor levante sobre ti o seu rosto, e te dê a paz.
27 So sollen sie meinen Namen legen auf die Söhne Israels, und ich werde sie segnen.
27 Assim porão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?