Números 25

VANESS vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Und Israel lag in Sittim, da fing das Volk an, den Töchtern Moabs nachzuhuren.
1 Enquanto Israel estava em Sitim, o povo começou a entregar-se à imoralidade sexual com mulheres moabitas,
2 Und sie luden das Volk zu den Opfern ihrer Götter ein; und das Volk aß, und fiel nieder vor ihren Göttern.
2 que os convidavam aos sacrifícios de seus deuses. O povo comia e se prostrava perante esses deuses.
3 Und Israel weihete sich Baal Peor. Da entbrannte der Zorn Jehova's über Israel.
3 Assim Israel se juntou à adoração de Baal-Peor. E a ira do Senhor acendeu-se contra Israel.
4 Und Jehova sprach zu Mose: Nimm alle Häupter des Volkes, und hänge sie auf, Jehova zu Ehren gegen die Sonne; so wird der Zorn Jehova's nachlassen von Israel.
4 E o Senhor disse a Moisés: "Prenda todos os chefes desse povo, enforque-os diante do Senhor, à luz do sol, para que o fogo da ira do Senhor se afaste de Israel".
5 Da sprach Mose zu den Richtern Israels: Bringe Jeder seine Leute um, die sich Baal Peor geweiht haben.
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: "Cada um de vocês terá que matar aqueles que dentre os seus homens se juntaram à adoração de Baal-Peor".
6 Und siehe! ein Mann von den Söhnen Israels kam, und brachte zu seinen Brüdern eine Midianitin vor den Augen Mose's, und vor den Augen der ganzen Gemeinde der Söhne Israels, die vor dem Eingange des Versammlungszeltes weinten.
6 Um israelita trouxe para casa uma mulher midianita, na presença de Moisés e de toda a comunidade de Israel, que choravam à entrada da Tenda do Encontro.
7 Als dies Pinehas sah, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters; stand er auf aus der Versammlung, nahm eine Lanze in seine Hand,
7 Quando Finéias, filho de Eleazar, neto do sacerdote Arão, viu isso, apanhou uma lança,
8 und ging dem Israelitischem Manne nach in das Schlafgemach, und durchbohrte Beide, den Israeliten und das Weib durch ihren Leib. Da ward die Plage abgewendet von den Söhnen Israels.
8 seguiu o israelita até o interior da tenda e atravessou os dois com a lança; atravessou o corpo do israelita e o da mulher. Então cessou a praga contra os israelitas.
9 Und es waren derer, die durch diese Plage gestorben, vier und zwanzig tausend.
9 Mas os que morreram por causa da praga foram vinte e quatro mil.
10 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
10 E o Senhor disse a Moisés:
11 Pinehas, der Sohn Eleasars, des Sohnes Aarons, des Priesters, hat meinen Zorn gewendet von den Söhnen Israels; weil er für mich geeifert hat unter ihnen, daß ich die Söhne Israels nicht vertilgte in meinem Eifer.
11 "Finéias, filho de Eleazar, neto do sacerdote Arão, desviou a minha ira de sobre os israelitas, pois foi zeloso, com o mesmo zelo que tenho por eles, para que em meu zelo eu não os consumisse.
12 Daher sprich: Siehe! ich gebe ihm meinen Bund des Friedens.
12 Diga-lhe, pois, que estabeleço com ele a minha aliança de paz.
13 Und er und sein Same nach ihm soll haben den Bund des ewigen Priesterthums; weil er geeifert hat für seinen Gott, und versöhnt die Söhne Israels.
13 Dele e dos seus descendentes será a aliança do sacerdócio perpétuo, porque ele foi zeloso pelo seu Deus e fez propiciação pelos israelitas".
14 Und der Name des getödteten Israeliten, der getödtet ward mit der Midianitin, war Simri, Salu's Sohn, Fürst eines väterlichen Hauses der Simeoniten.
14 O nome do israelita que foi morto com a midianita era Zinri, filho de Salu, líder de uma família simeonita.
15 Und der Name des getödteten midianitischen Weibes war Kosbi, eine Tochter Zurs, der ein Volkshaupt eines väterlichen Hauses in Midian war.
15 E o nome da mulher midianita que morreu era Cosbi, filha de Zur, chefe de um clã midianita.
16 Und Jehova redete zu Mose und sprach:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Handelt feindlich gegen die Midianiter, und schlaget sie!
17 "Tratem os midianitas como inimigos e matem-nos,
18 Denn sie haben gegen euch feindlich gehandelt, durch ihre Arglist, die sie gegen euch geübt haben durch Peor, und durch Kosbi, die Tochter eines Fürsten in Midian, ihre Schwester, welche getödtet wurde am Tage der Plage, wegen Peor.
18 porque trataram vocês como inimigos quando os enganaram no caso de Peor e de Cosbi, filha de um líder midianita, mulher do povo deles que foi morta quando a praga que enviei por causa de Peor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra