Jó 40
Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs VC
1 Nun hob Jehova an zu Hiob und sprach:
1 O Senhor, dirigindo-se a Jó, lhe disse:
2 Mit dem Allmächtigen will rechten der Tadler? der Gott meistern wollte, er antworte nun darauf!
2 Aquele que disputa com o Todo-poderoso apresente suas críticas! Aquele que discute com Deus responda!
3 Und Hiob antwortete Jehova und sprach:
3 Jó respondeu ao Senhor nestes termos:
4 Siehe! zu gering bin ich, was könnte ich dir erwiedern? Meine Hand lege ich auf meinen Mund!
4 Leviano como sou, que posso responder-te? Ponho minha mão na boca;
5 Einmal habe ich geredet; aber hätte ich mich nicht verantwortet! Zum zweitenmal - nein, ich versuche es nicht wieder.
5 falei uma vez, não repetirei, duas vezes... nada acrescentarei.
6 Und es antwortete Jehova dem Hiob aus dem Sturm und sprach:
6 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:
7 Auf! gürte dir als Mann die Lenden; ich will dich fragen, und belehre du mich!
7 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te, tu me responderás.
8 Du willst also meine Gerechtigkeit brechen; mich für ungerecht erklären, um dich gerecht zu machen?
8 Queres reduzir a nada a minha justiça, e condenar-me antes de ter razão?
9 Hast du einen Arm wie Gott; und donnerst du mit der Stimme wie Er.
9 Tens um braço semelhante ao de Deus, e uma voz troante como a dele?
10 Wohlan! schmücke dich mit Hoheit und Majestät; und Glanz und Pracht ziehe an!
10 Orna-te então de grandeza e majestade, reveste-te de esplendor e glória!
11 Ergeuß die Fluten deines Zorns; blicke hin auf alle Stolze, und beuge sie;
11 Espalha as ondas de tua cólera. Com um olhar, abaixa todo o orgulho;
12 blicke hin auf alle Stolze und demüthige sie; und wirf nieder die Bösen auf der Stelle!
12 com um olhar, humilha o soberbo, esmaga os maus no mesmo lugar em que eles estão.
13 Birg sie sämmtlich in Staub; ihr Antlitz verschließ' in Finsterniß.
13 Mete-os todos juntos debaixo da terra, amarra-lhes os rostos num lugar escondido.
14 Dann will auch dich rühmen, daß dir den Sieg erwarb deine Rechte.
14 Então eu também te louvarei por triunfares pela força de tua mão.
15 Siehe da das Nilpferd, das ich erschaffen wie dich; Gras frißt es wie ein Rind.
15 Vê Beemot, que criei contigo, nutre-se de erva como o boi.
16 Siehe doch! welche Kraft in seinen Lenden; und welche Stärke in den Muskeln seines Bauches!
16 Sua força reside nos rins, e seu vigor nos músculos do ventre.
17 Es beugt seinen Schwanz wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind verflochten;
17 Levanta sua cauda como {um ramo} de cedro, os nervos de suas coxas são entrelaçados.
18 seine Beine sind wie Röhren von Erz; seine Knochen wie Stäbe von Eisen.
18 Seus ossos são tubos de bronze, sua estrutura é feita de barras de ferro.
19 Es ist das erste von Gottes Werken; sein Schöpfer reichte ihm das Schwert.
19 É obra-prima de Deus, foi criado como o soberano de seus companheiros.
20 Denn Futter tragen ihm die Berge; und alles Wild des Feldes spielt dort;
20 As montanhas fornecem-lhe a pastagem, os animais dos campos divertem-se em volta dele.
21 und unter Loto's-Büschen ruhet es, im Dickicht des Schilfrohrs, und im Sumpf.
21 Deita-se sob os lótus, no segredo dos caniços e dos brejos;
22 Es decken's Loto's-Büsche mit ihrem Schatten; es umringen's des Baches Weiden.
22 os lótus cobrem-no com sua sombra, os salgueiros da margem o cercam.
23 Siehe! schwillt der Strom, es ist unerschrocken, bleibt ruhig, wenn auch ein Jordan ihm bis zum Maule losbräche.
23 Quando o rio transborda, ele não se assusta; mesmo que o Jordão levantasse até a sua boca, ele ficaria tranqüilo.
24 Vor seinen Augen fängt man es; in Fallstricken durchnohrt man seine Nase.
24 Quem o seguraria pela frente, e lhe furaria as ventas para nelas passar cordas?
25 Kannst du den Krokodil(Leviathan) am Angel ziehen; und mit dem Stricke niederdrücken seine Zunge?
25 — ausente —
26 Kannst du durchziehen ein Binsenseil durch seine Nase; und mit einem Ringe durchbohren seinen Backen?
26 — ausente —
27 Wird er wohl mit vielen Bitten dich flehen, Schmeichelworte zu dir sprechen?
27 — ausente —
28 Wird er einen Bund mit dir schließen, daß du ihn nehmest zum Knecht auf immer?
28 — ausente —
29 Kannst du mit ihm spielen, wie mit einem Vogel; und ihn anknüpfen für deine Mädchen?
29 — ausente —
30 Schmausen seinetwegen die Handelsgenossen? Vertheilen sie ihn unter die Handelsleute?
30 — ausente —
31 Kannst du füllen mit Geschossen seine Haut; und mit Fischerhaken seinen Kopf?
31 — ausente —
32 Lege deine Hand an ihn! des Kampfes wirst du gedenken; und ihn nicht wiederholen.
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.