Isaías 2

VANESS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Offenbarung, die Jesaias, der Sohn Amoz, sah über Juda und Jerusalem.
1 Palavra que viu Isaías, filho de Amós, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 In der Zukunft der Tage wird Jehova's Tempelberg aufrecht stehen auf der Gebirge Gipfel, und hoch über die Hügel ragen; strömen werden dann zu ihm alle Völker;
2 E acontecerá nos últimos dias que se firmará o monte da casa do Senhor no cume dos montes, e se elevará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 viele Völker werden kommen, und sprechen: Wohlan! laßt uns hinziehen zu Jehova's Berg, zum Hause des Gottes Jakobs; daß Er uns lehre seine Wege, und wir wandeln auf seinen Fußsteigen; denn von Zion wird ausgehen das Gesetz, und von Jerusalem das Wort Jehova's.
3 E irão muitos povos, e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor, à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine os seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém a palavra do Senhor.
4 Er wird richten unter den Völkern, und zurechtweisen viele Nationen, daß sie ihre Schwerter umschmieden zu Pflügen, und ihre Spieße zu Traubenmessern; nicht mehr wird Volk gegen Volk zücken das Schwert, und nicht mehr lernen den Kriegsdienst.
4 E ele julgará entre as nações, e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em enxadões e as suas lanças em foices; uma nação não levantará espada contra outra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 Wohlan, ihr vom Hause Jakobs! lasset uns wandeln im Lichte Jehova's.
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor.
6 Denn du hast verstoßen das Haus Jakobs, dein Volk; weil sie voll sind vom Orient, und wahrsagen gleich den Philistern, und ihre Hand bieten den Söhnen der Fremden.
6 Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó, porque se encheram dos costumes do oriente e são agoureiros como os filisteus; e associam-se com os filhos dos estrangeiros,
7 Ihr Land ist voll von Silber und Gold, und ihrer Schätze ist kein Ende; ihr Land ist voll von Rossen, und ihrer Kriegswagen ist kein Ende.
7 E a sua terra está cheia de prata e ouro, e não têm fim os seus tesouros; também a sua terra está cheia de cavalos, e os seus carros não têm fim.
8 Ihr Land ist voll von Götzen, vor ihrer Hände Werk fallen sie nieder, vor dem, was ihre Finger machten.
8 Também a sua terra está cheia de ídolos; inclinam-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos.
9 Es beugt sich der Mensch, es bückt sich der Mann, verzeihe ihnen nicht!
9 E o povo se abate, e os nobres se humilham; portanto não lhes perdoarás.
10 Verberge dich in Felsenklüften, verkrieche dich im Staub vor dem furchtbaren Anblick Jehova's, und vor dem Glanze seiner Majestät.
10 Entra nas rochas, e esconde-te no pó, do terror do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Der Menschen stolzer Blick wird gebeugt, erniedrigt ihr Hochmuth werden! Nur Jehova allein wird groß an jenem Tag erscheinen.
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a sua altivez será humilhada; e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Denn Jehova, der Weltenherrscher, hat einen Tag über alles Stolze, und Uebermüthige, und über alles Hohe, daß es erniedrigt werde;
12 Porque o dia do Senhor dos Exércitos será contra todo o soberbo e altivo, e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 über alle hohen und erhabenen Cedern des Libanon; und über alle Eichen Basans;
13 E contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 und über alle hohen Berge, und über alle erhabenen Hügel;
14 E contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 über jeden hohen Thurm, und jede feste Mauer;
15 E contra toda a torre alta, e contra todo o muro fortificado;
16 über alle Schiffe von Tharschisch, und über alle kostbare Gebilde.
16 E contra todos os navios de Társis, e contra todas as pinturas desejáveis.
17 Der Menschen Stolz wird gebeugt, erniedrigt ihr Hochmuth werden; nur Jehova allein wird groß an jenem Tag erscheinen.
17 E a arrogância do homem será humilhada, e a sua altivez se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 Und die Götzen werden ganz verschwinden.
18 E todos os ídolos desaparecerão totalmente.
19 In Felsenhöhlen werden sie fliehen, und in Erdenklüfte vor Jehova's furchtbarem Anblick, und dem Glanze seiner Majestät, wenn er aufsteht die Erde zu schrecken.
19 Então os homens entrarão nas cavernas das rochas, e nas covas da terra, do terror do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 An jenem Tage wird Jeder seine Götzen von Silber, und seine Götzen von Gold, die er sich machte, um sie anzubeten, den Maulwürfen und Fledermäusen nachwerfen,
20 Naquele dia o homem lançará às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fizeram para diante deles se prostrarem.
21 um einzugehen in die Felsenriffe, und Steinschluchten vor dem furchtbaren Anblick Jehova's, und dem Glanze seiner Majestät, wenn er aufsteht, die Erde zu erschrecken.
21 E entrarão nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa do terror do Senhor, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para abalar terrivelmente a terra.
22 Lasset ab von dem Menschen, in dessen Nase nur ein Hauch ist; denn für was wird er geachtet?
22 Deixai-vos do homem cujo fôlego está nas suas narinas; pois em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra