Ezequiel 43

Leander van Ess, rev.2 (VANESS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Und er führte mich zu dem Thore, zu dem Thore, das gegen Morgen gerichtet war.
1 Então, o homem me levou à porta, à porta que olha para o oriente.
2 Und siehe! Die Herrlichkeit des Gottes Israels zog von Morgen her, und ihr Rauschen war wie das Rauschen vieler Wasser; und die Erde leuchtete von seiner Herrlichkeit.
2 E eis que, do caminho do oriente, vinha a glória do Deus de Israel; a sua voz era como o ruído de muitas águas, e a terra resplandeceu por causa da sua glória.
3 Und es war wie dasselbe Gesicht, welches ich gesehen hatte, dasselbe, das ich gesehen hatte, als ich kam, die Stadt zu zerstören; und die Gesichte waren wie das Gesicht, welches ich am Flusse Chebar gesehen hatte. Und ich fiel nieder auf mein Angesicht.
3 O aspecto da visão que tive era como o da visão que eu tivera, quando vim destruir a cidade; e eram as visões como a que tive junto ao rio Quebar; e me prostrei, rosto em terra.
4 Und durch das Thor, das gegen Morgen gerichtet war, zog in den Tempel ein Jehova's Herrlichkeit.
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que olha para o oriente.
5 Und es hob mich auf der Geist, und brachte mich in den inneren Vorhof; und siehe! der Tempel war erfüllt von Jehova's Herrlichkeit.
5 O Espírito me levantou e me levou ao átrio interior; e eis que a glória do Senhor enchia o templo.
6 Und ich hörte vom Tempel aus zu mir reden; und ein Mann stand neben mir.
6 Então, ouvi uma voz que me foi dirigida do interior do templo, e o homem se pôs de pé junto a mim, e o Senhor me disse:
7 Und er sprach zu mir: Menschensohn! dieß ist meines Thrones Stätte, und der Ort meiner Füße Sohlen; hier will ich ewig wohnen in der Mitte der Söhne Israels. Und meinen heiligen Namen werden nicht mehr entweihen die vom Hause Israels, weder sie, noch ihre Könige durch ihre Hurerei, und durch die Leichen ihrer Könige auf ihren Höhen;
7 Filho do homem, este é o lugar do meu trono, e o lugar das plantas dos meus pés, onde habitarei no meio dos filhos de Israel para sempre; os da casa de Israel não contaminarão mais o meu nome santo, nem eles nem os seus reis, com as suas prostituições e com o cadáver dos seus reis, nos seus monumentos,
8 indem sie ihre Schwelle an meine Schwelle, und ihren Pfosten an meinen Pfosten setzten, so daß nur eine Wand zwischen mir und ihnen war; und sie entweiheten meinen heiligen Namen durch ihre Gräuel, die sie verübten; deßwegen habe ich sie in meinem Zorn verzehrt.
8 pondo o seu limiar junto ao meu limiar e a sua ombreira, junto à minha ombreira, e havendo uma parede entre mim e eles. Contaminaram o meu santo nome com as suas abominações que faziam; por isso, eu os consumi na minha ira.
9 Jetzt sollen sie ihre Hurerei, und die Leichen ihrer Könige weit von mir entfernen; und ich will ewig in ihrer Mitte wohnen.
9 Agora, lancem eles para longe de mim a sua prostituição e o cadáver dos seus reis, e habitarei no meio deles para sempre.
10 Du Menschensohn! zeige dem Hause Israels den Tempel, damit sie sich schämen ihrer Missethaten; und sie sollen den Grundriß messen.
10 Tu, pois, ó filho do homem, mostra à casa de Israel este templo, para que ela se envergonhe das suas iniquidades; e meça o modelo.
11 Und wenn sie sich alles dessen schämen, was sie gethan; so zeige ihnen die Bauart des Tempels, seinen Grundriß, seine Aus- und Eingänge, und seine ganze Bauart, und alle seine Einrichtungen, und seine ganze Bauart, und alle seine Regeln; und zeichne es vor ihren Augen hin, daß sie seine ganze Bauart, und alle seine Regeln wahrnehemn, und darnach thun.
11 Envergonhando-se eles de tudo quanto praticaram, faze-lhes saber a planta desta casa e o seu arranjo, as suas saídas, as suas entradas e todas as suas formas; todos os seus estatutos, todos os seus dispositivos e todas as suas leis; escreve isto na sua presença para que observem todas as suas instituições e todos os seus estatutos e os cumpram.
12 Dieß ist die Vorschrift für den Tempel. Auf der Höhe des Berges, dem ganzen Kreisumfang desselben, soll das Allerheiligste seyn. Siehe! Das ist die Vorschrift für den Tempel!
12 Esta é a lei do templo; sobre o cimo do monte, todo o seu limite ao redor será santíssimo; eis que esta é a lei do templo.
13 Diese ist aber das Maß des Altars nach der Elle, welche eine gemeine Elle, und eine Handbreit ausmacht. Sein Fuß ist Eine Elle hoch, und Eine Elle breit. Und sein Rand enthält am äußersten Ende rundumher eine Spanne; und dieß ist die Höhe des Altars.
13 São estas as medidas do altar, em côvados, sendo o côvado de côvado comum e quatro dedos; a base será de um côvado de altura e um côvado de largura, e a sua borda, em todo o seu contorno, de quatro dedos; esta é a base do altar.
14 Von dem Fuße auf der Erde bis an den unteren Absatz ist er zwei Ellen hoch, und eine Elle breit; von diesem kleineren Absatz bis an den größeren Absatz vier Ellen hoch, und eine Elle breit.
14 Da base, na linha da terra, até à fiada do fundo, dois côvados, e de largura, um côvado; da fiada pequena até à fiada grande, quatro côvados, e a largura, um côvado.
15 Der Harel ist vier Ellen hoch, und vom Ariel aufwärts sind vier Hörner.
15 A lareira, de quatro côvados de altura; da lareira para cima se projetarão quatro chifres.
16 Und der Ariel ist zwölf Ellen lang, und zwölf Ellen breit in's Gevierte.
16 A lareira terá doze côvados de comprimento e doze de largura, quadrada nos quatro lados.
17 Und der Absatz ist vierzehn Ellen lang, und vierzehn Ellen breit in's Gevierte; der Rand ringsumher hat eine halbe Elle, und der Fuß ringsum ist eine halbe Elle hoch; und seine Stufen stehen nach Morgen zu.
17 A fiada terá catorze côvados de comprimento e catorze de largura, nos seus quatro lados; a borda ao redor dela, de meio côvado; e a base ao redor do altar se projetará um côvado; os seus degraus olharão para o oriente.
18 Und er sprach zu mir: Menschensohn! so spricht der Herr Jehova: Dieß sind die Vorschriften für den Altar: An dem Tage, wo er fertig gemacht ist, soll man auf ihm Brandopfer opfern, und ihn mit Blut besprengen.
18 E o Senhor me disse: Filho do homem, assim diz o Senhor Deus: São estas as determinações do altar, no dia em que o farão, para oferecerem sobre ele holocausto e para sobre ele aspergirem sangue.
19 Und den Priestern, den Leviten, die aus dem Samen Zadok's sind, welche sich mir nahen, spricht der Herr Jehova, mir zu dienen, sollst du einen jungen Stier zum Sündopfer geben.
19 Aos sacerdotes levitas, que são da descendência de Zadoque, que se chegam a mim, diz o Senhor Deus, para me servirem, darás um novilho para oferta pelo pecado.
20 Und du sollst von dessen Blute nehmen, und sprengen an die vier Hörner (des Altars), und an die vier Ecken des Absatzes, und an dem Rand herum; und du sollst ihn entsündigen, und ihn versöhnen.
20 Tomarás do seu sangue e o porás sobre os quatro chifres do altar, e nos quatro cantos da fiada, e na borda ao redor; assim, farás a purificação e a expiação.
21 Und du sollst den Stier des Sündopfers nehmen, und ihn verbrennen an einem dazu bestimmten Orte des Tempels, außerhalb des Heiligthums.
21 Então, tomarás o novilho da oferta pelo pecado, o qual será queimado no lugar da casa para isso designado, fora do santuário.
22 Und am zweiten Tage sollst du einen Ziegenbock, der ohne Fehler ist, zum Sündopfer darbringen, und den Altar damit entsündigen, wie man ihn durch den Stier entsündigte.
22 No segundo dia, oferecerás um bode sem defeito, oferta pelo pecado; e purificarão o altar, como o purificaram com o novilho.
23 Wenn du mit dem Entsündigen fertig bist, sollst du einen jungen Stier darbringen, der ohne Fehler ist, und einen Widder von der Herde, der ohne Fehler ist.
23 Acabando tu de o purificar, oferecerás um novilho sem defeito e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
24 Und du sollst sie vor Jehova bringen; und die Priester sollen Salz darauf werfen, und sie Jehova zum Brandopfer darbringen.
24 Oferecê-los-ás perante o Senhor ; os sacerdotes deitarão sal sobre eles e os oferecerão em holocausto ao Senhor .
25 Sieben Tage sollst du täglich einen Bock zum Sündopfer bringen. Auch sollen sie einen jungen Stier, und einen Widder von der Herde, die ohne Fehler sind, opfern.
25 Durante sete dias, prepararás cada dia um bode para oferta pelo pecado; também prepararão um novilho e, do rebanho, um carneiro sem defeito.
26 Sieben Tage lang sollen sie den Altar versöhnen, und ihn reinigen, und seine Hand füllen.
26 Por sete dias, expiarão o altar e o purificarão; e, assim, o consagrarão.
27 Nach Ablauf dieser Tage sollen die Priester am achten Tage und fernerhin auf dem Altar eure Brandopfer, und eure Dankopfer darbringen. Dann werde ich an euch mein Wohlgefallen haben, spricht der Herr Jehova.
27 Tendo eles cumprido estes dias, será que, ao oitavo dia, dali em diante, prepararão os sacerdotes sobre o altar os vossos holocaustos e as vossas ofertas pacíficas; e eu vos serei propício, diz o Senhor Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.