Efésios 3
VANESS vs ARC
1 Um deßwillen bin ich, Paulus, Gefangener um Jesu Christi willen für euch Heiden.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ihr habt ja wohl gehört von dem Amte der mir für euch verliehenen Gnade Gottes;
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 daß nämlich durch Offenbarung mir das Geheimniß bekannt geworden (wie ich vorhin schon kurz erwähnt habe;
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 woraus ihr, wenn ihr es leset, meine Einsicht in dieß Geheimniß Christi erkennen könnet;)
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 welches den Menschenkindern in den vorigen Zeiten nicht kund geworden, wie es nun seinen heiligen Aposteln und den Propheten durch den Geist offenbaret worden;
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 daß nämlich die Heiden Miterben, und Miteinverleibte, und Mitgenossen seiner Verheißung durch Christum Jesum seyen, vermittelst des Evangeliums,
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 dessen Diener ich geworden bin durch das Geschenk der Gnade Gottes, die mir nach der Wirkung seiner Kraft gegeben ist.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Mir, dem Geringsten aller Heiligen, wurde diese Gnade verliehen, den unermeßlichen Reichthum Christi den Heiden zu verkündigen,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 und Allen in's Licht zu setzen, welches die Anordnung des Geheimnisses sey, das von Ewigkeit her in Gott verborgen gewesen, der Alles geschaffen;
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 damit nun den Mächten und Gewalten des Himmels durch die Gemeinde die mannigfaltige Weisheit Gottes bekannt würde;
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 jenem von Ewigkeit her gefaßten Rathschlusse gemäß, den er ausgeführt hat durch Christum Jesum, unsern Herrn,
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 durch welchen wir freudiges Vertrauen und zuversichtlichen Zutritt haben, durch den Glauben an ihn.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Darum bitte ich, lasset den Muth nicht sinken, wegen der Trübsal, die euretwegen mich trifft, sie gereichet euch zur Ehre.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Deßwegen beuge ich meine Kniee vor dem Vater unsers Herrn, Jesu Christi,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 von welchem die ganze Familie im Himmel und auf Erden den Namen führt,
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 daß er nach dem Reichthum seiner Herrlichkeit euch verleihe, daß ihr, dem innern Menschen nach, durch seinen Geist kräftig gestärkt werdet,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 daß Christus durch den Glauben in eurem Herzen wohne; und ihr durch Liebe tiefe Wurzel und festen Grund fasset,
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 damit ihr vermöget, einzusehen mit allen Heiligen, welches die Breite und Länge, die Tiefe und Höhe, und zu erkennen,
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 wie alle Erkenntniß übersteigend sey die Liebe Christi, damit ihr der ganzen Fülle Gottes in vollem Maße theilhaftig werdet.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Dem aber, der überschwenglich mehr thun kann, als wir bitten oder verstehen, nach der in uns wirksamen Kraft,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Ihm sey Ehre in der Gemeinde, die in Christo Jesu ist, durch alle Geschlechter von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?