Daniel 12

VANESS vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Zu derselben Zeit wird Michael, der große Fürst, der für die Söhne deines Volkes steht, sich erheben; und es wird eine bedrängte Zeit seyn, wie noch keine gewesen, seitdem Völker sind bis auf diese Zeit; und zu derselben Zeit wird dein Volk gerettet werden, Jeder, der sich aufgeschrieben findet in dem Buche.
1 E, naquele tempo, se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta pelos filhos do teu povo, e haverá um tempo de angústia, qual nunca houve, desde que houve nação até àquele tempo; mas, naquele tempo, livrar-se-á o teu povo, todo aquele que se achar escrito no livro.
2 Und Viele von denen, die in der Erde Staub schlafen, werden erwachen, diese zum ewigen Leben, und jene zur Schmach und zur ewigen Schande.
2 E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna e outros para vergonha e desprezo eterno.
3 Und die Frommen werden glänzen, wie der Glanz des Firmamentes, und die, welche Viele zur Gerechtigkeit geführet haben, wie die Sterne, immer und ewig.
3 Os sábios, pois, resplandecerão como o resplendor do firmamento; e os que a muitos ensinam a justiça refulgirão como as estrelas, sempre e eternamente.
4 Und du, Daniel! verschließe diese Worte, und versiegele das Buch bis zur Zeit des Endes. Viele werden es durchforschen, und die Erkenntniß wird groß seyn.
4 E tu, Daniel, fecha estas palavras e sela este livro, até ao fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.
5 Und ich, Daniel, sah, und siehe! da standen zwei andere Männer, der eine diesseits an dem Ufer des Stromes, der andere jenseits an dem Ufer des Stromes.
5 E eu, Daniel, olhei, e eis que estavam outros dois, um desta banda, à beira do rio, e o outro da outra banda, à beira do rio.
6 Und einer sprach zu dem Manne, der in Leinwand gekleidet war, und über dem Wasser des Stromes stand: Bis wann ist das Ende dieser Wunderdinge?
6 E ele disse ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: Que tempo haverá até ao fim das maravilhas?
7 Und ich hörte den Mann, der in Leinwand gekleidet war, und über dem Wasser des Stromes stand, und seine rechte und linke Hand zum Himmel hob, schwören bei dem, der ewig lebt, daß nach einer Zeit, zwei Zeiten und einer halben Zeit, und wann vollendet seyn werde die Zerstreuung eines Theils des heiligen Volkes, dieses Alles werde erfüllt seyn.
7 E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, quando levantou a sua mão direita e a sua mão esquerda ao céu e jurou, por aquele que vive eternamente, que depois de um tempo, de tempos e metade de um tempo, e quando tiverem acabado de destruir o poder do povo santo, todas essas coisas serão cumpridas.
8 Ich hörte es, verstand es aber nicht, und sprach: mein Herr! wann ist das Ende von diesem?
8 Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso, eu disse: Senhor meu, qual será o fim dessas coisas?
9 Da sprach er zu mir: Geh, Daniel! denn verschlossen und versiegelt bleiben diese Worte bis zur Zeit des Endes.
9 E ele disse: Vai, Daniel, porque estas palavras estão fechadas e seladas até ao tempo do fim.
10 Und Viele werden geläutert, und gereiniget, und geprüfet werden. Die Gottlosen werden gottlos handeln, und kein Gottloser wird es verstehen, aber die Frommen werden es verstehen.
10 Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas os ímpios procederão impiamente, e nenhum dos ímpios entenderá, mas os sábios entenderão.
11 Und von der Zeit, wo das tägliche Opfer abgeschafft, und der Gräuel des Verwüsters aufgestellt seyn wird, sind tausend, zweihundert und neunzig Tage.
11 E, desde o tempo em que o contínuo sacrifício for tirado e posta a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 Heil dem, der ausharret, und erreichet tausend dreihundert und fünf und dreißig Tage!
12 Bem-aventurado o que espera e chega até mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 Und du, Daniel, gehe hin zum Ende! du wirst ruhen, und auferstehen zu deinem Loos am Ende der Tage.
13 Tu, porém, vai até ao fim; porque repousarás e estarás na tua sorte, no fim dos dias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra