Romanos 12

VAA vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಭೇನೆ, ಭೈಯೇವೊ, ದೇವ್ನಿ ಗೋರ್‌ಥಿ ಗಿಂಗೈಲ್ಯವಾನು ಶಾತ್‍ಕತೊ, ತುಮಾರು ತುಮೇಸ್ ಶರೀರ್‌ನ ದೇವ್ನ ಪರಿಶುದ್‌ಬಿ ಖ್ಹರಾವ್ಣಿತರಾಬಿ ಹುಯಿರ‍್ಹವಾನು ಜಿವ್‌ತಜಾನ್ನ ಬಲಿದೀನ್ ಸಮರ್ಪಣ್‌ಕರೊ. ಆಸ್‌ತುಮೆ ದೇವ್ನಕರಾನಿ ಖ್ಹಾಚಿ ಆರಾದನೆ,
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 ಆ ಜಗತ್‌ವಾಳು ಚಾ಼ಲ್ ಚ಼ಲಣ್ಣಾ ನಾ ಪಾಡಿಚಾ಼ಲ್ನುತೆ ನವ ದಿಲ್‌ಥಿ ಬದ್ಲಿನ್ ಪರಲೋಕ್‌ನ ಖ್ಹಯಾಲ್‌ವಾಳ ಹುಯಿ‍ರ‍್ಹೆವೊ. ಅಮ್ ರ‍್ಹಿಯಾತೊ ದೇವ್ನ ಪರ್ಖಿನ್‌ ಅಛ್ಛಾ಼ನಾಬಿ, ಇಷ್ಟರ‍್ಹವಾನುಬಿ ಕಳಂಕ್‌ ಕೊಂತೇಬಿ ಖಿವುಕರಿ ಮಾಲುಮ್‌ ಕರ‍್ಲಿಶು.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 ದೇವ್ನೆ ಮನ ಕೃಪಾಥಿ ದೀರಾಖ್ಯೋತೆ ಸೇವೆನಖ್ಹಾಜೆ ತುಮಾರಮ ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣಾನ ಮೇ ಬೋಲಾನು ಶಾತ್‍ಕತೊ, ತುಮಾರಿ ಲ್ಹಾಯೇಕ್‌ನ ಮೀರಿನ್ ತುಮೆ ಸೋಚ್ನುನಾತೆ ದೇವ್ ಏಕೇಕ್‌ ಜ಼ಣಾನ ಕಿಮ್‌ಕಿಮ್‌ನು ವಿಶ್ವಾಸ್‌ನಿ ತಾಖತ್ನ ದೀರಾಖ್ಯೊಸ್ಕಿ ಇವ್ಣಿ ಬಾರೇಮ ಬರೋಬರ್‌ಥಿ ಮಾಲುಮ್‌ಕರಿರಾಖದೆ.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 ತುಮಾರಮ ಹರೇಕ್ ಜ಼ಣಾನಾಬಿ ಕೈಏಕ್ ಭಾಗ್‍ಥಿ ಏಕ್‌ ಶರೀರ್ ಮಳ್ಯುಹುಯು ಹುಯಿರ‍್ಹಾಸ್. ಅಜು಼ ಕಿಮ್ ಆ ಆಖ್ಖಾ ಭಾಗ್ನಾಬಿ ಎಕ್ಕಸ್‍ಕಾಮ್ ಕೊ ರ‍್ಹೆಯ್ನಿಕಿ,
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 ಯೋಸ್ ಪರಕ್ಮ ಕೈಯೇಕ್‍ಜ಼ಣ ಹುಯಿರಾತೆ ಅಪ್ಣೆ ಕ್ರಿಸ್ತಮ ಎಕ್ಕಸ್ ಶರೀರ್ ಹುಯಿರ‍್ಹಿಯೇಸ್. ಅಜು಼ ಅಪ್ಣೆ ಅಖ್ಖಾ ಎಕ್ಕಸ್ ಶರೀರ್‌ನ ಭಾಗ್‍ಹುಯಿರ‍್ಹೆಯೇಸ್.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 ದೇವ್ ಅಪ್ಣುನ ಕೃಪೆ ಕರ‍್ಯೊತೆ ಇಮ್‌ ಅಪ್ಣೆ ಅಲಕ್ ಅಲಕ್ ವರಾನ ಲೀರಾಖ್ಯಸ್. ಏಕ್‍ಜ಼ಣಾನ ಪ್ರವಾದನೇನು ಪರಕ್‌ ಹುಯಿರ‍್ಹುತೊ, ಇನ ಇನು ವಿಶ್ವಾಸ್‍ನಿಮತ್‌ ಬೋಲಾದೆ.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 ಯೊ, ಸೇವೆಕರವಾಳೊ ಉಶೇತೊ, ಸೇವೆ ಕರ‍್ವಾದೆ. ಇನ ಶಿಕಾಡನು ವರ ಉಶೇತೊ ಯೊ ಶಿಕಾಡಿದ್ಯವಾದೆ.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 ಯೊ ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್‌ ದೆವಾಳೊ ಉಷೇತೆ, ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್‌ ದ್ಯವಾದೆ. ಧರಮ್ ದ್ಯವಾನು ವರ ಉಷೇತೊ ಯೋ ಛು಼ಟಾದಿಲ್‍ಥಿ ದ್ಯವಾದೆ. ಅದಿಕಾರಿ ಉಶೇತೊ, ಯೋ ನಿಯ್ಯಥ್ಥಿ ಚಾ಼ಲದೆ, ಗೋರ್‌ ವತಾಳವಾಳೊ, ಇನ ಖುಷಿಥಿಬಿ ಕರಾದೆ.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 ತುಮಾರಿ ಪ್ಯಾರ್ ಪಾಕ್‌ ದಿಲ್‌ಥಿ ರ‍್ಹವಾದೆ. ಖರಾಬ್‍ಕಾಮ್ನ ವಹೇರ್‌ಕರೀನ್, ಅಛ್ಛಾ಼ನ ಧರಿರಾಖೊ.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 ವಿಶ್ವಾಸಿ ಭೇನ್ ಭೈಯೇನ ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಪ್ಯಾರ್ ಕರೊ, ಮರ್ಯಾದಿ ದ್ಯವಾಮ, ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್‌ ಖ್ಹಾಮೆರ‍್ಹೇವೊ.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 ಮ್ಹಿನತ್ ಕರೀನ್ ರಾಬೊ ವಳ್‍ಶಿ ನಕೊಖಾವೊ. ತುಮಾರ ಹುಮ್ಮಖ್ಹ್‌ನ ಮನ್‌ಥಿ ಪ್ರಭುನಿ ಸೇವೆಕರೊ.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 ಕ್ರಿಸ್ತವಾಳು ಭರೋಖ್ಹಾನಿ ಮಹಾ ಇನಾಮ್ನ ಖ್ಹಯಾಲ್ ಕರೀನ್ ಖುಷಿಥಿರ‍್ಹವಾಳಾಬಿ, ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿಮ ಖ್ಹಮಾಳಿಲ್ಯಾವಾಳಾಬಿ, ಅಖ್ಖಿ ವೇಳ್ಮ ಘಟ್‍ದಿಲ್‌ಥಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರ್ತರ‍್ಹೇವೊ.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 ಜ಼ರೂರತ್ ರ‍್ಹವಾಳ ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ತುಮಾರಕನ ಛಾ಼ತೆ ಇನಾಮ ಮದತ್ ಕರೊ, ಮ್ಹೇಮಾನ್ನ ಘರ್‌ಮ ಬುಲೈನ್ ಉಪಚಾರ್ ಕರೊ,
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 ತುಮೂನ ಖ್ಹತಾವವಾಳನ,ದೇವ್‌ಕನ ಆಶೀರ್ವಾದ್‌ ಕರೊ ಶಾಪ್ ನಕೊದೆವೊ.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 ಖುಷಿಕರವಾಳನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಖುಷಿಕರೊ. ರೋವವಾಳಾನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ರೋವೊ.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 ಏಕ್‌ಥಿಏಕ್ ಎಕ್ಕಸ್ ದಿಲ್‌ವಾಳ ಹುಯಿರ‍್ಹೇವೊ. ತುಮೆ ದಿಲ್ಮ ಹಂಕಾರಿ ನಾ ರ‍್ಹೇವ್ಣುತೆ, ಅಖ್ಖಾನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಮಳಿನ್ ರ‍್ಹವೊ. ತುಮೇಸ್ ಅಕ್ಲಿಕರಿ ನಕೊಲ್ಹಾವೊ.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 ಏಕ್‌ ಹಲ್ಲ ಕೋಣ್ ತೋಬಿ ತುಮಾರ ಜೋ಼ಡೆ ಖರಾಬ್ ಚಾ಼ಲ್‌ಥಿ ಚಾ಼ಲಿಲಿದುತೊ ಬದಲ್ ಖರಾಬ್ ನಕೊಕರೊ. ಖ್ಹಾರಾನಿ ನಜ಼ರ್‌ಮಾಬಿ ಮರ್ಯಾದಿಥಿ ಶಾತ್‌ ಛಾ಼ಕಿ ಇನಾಸ್ ಕರೊ.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 ತುಮೂನ ಹುವಾಯೆತ್ರೆ ಖ್ಹಾರಾಸ್‍ನಿ ಜೋ಼ಡ್ಮ ಸಮಾಧಾನ್‌ಥಿ ರ‍್ಹವೊ.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 ಮಾರ ಪ್ಯಾರ್‌ನ ದೋಸ್ತಿವೊ, ಬದಲ್‌ನ ಬದಲ್ ನಾಕಾಡ್ನುತೆ, ಇನ ದೇವ್ನ ಇರಾದಕನ ಮ್ಹೇಲಿದೆವೊ. ಶನಕತೊ, “ಫೇಡವಾನು ಮಾರು ಕಾಮ್. ಮೇಸ್ ಪ್ರತಿಫಲ್‌ ದಿಶ್ ಕರಿ ಪ್ರಭು ಬೋಲಿರಾಖ್ಯಸ್‌ಕರಿ ಪವಿತ್ರ ಪುಸ್ತಕ್‌ಮ ಲಿಖೈರ‍್ಹುಸ್.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 ಕತೋಬಿ,ಪವಿತ್ರ ಪುಸ್ತಕ್ ಅಮ್ ಬೋಲಸ್ಕಿ, “ತುಮಾರು ವಹೇರ‍್ಯು ಭುಕ್ಯು ಆಯೂತೊ ಇನ ಖಾಣುದೆ. ಯೋ ತರಖ್ಹಿಗಯೊ ಉಶೇತೊ ಪಿಯಾನ ದೇ. ಅಮ್‍ಕರಾಥಿ ಇನ ಖ್ಹರಮ್‍ಥಿ ಇಂಗಾಠೊ ಪಡಾಖ್ಹರ್ಕು ಉಷೆ.”
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 ಖರಾಬ್‍ಫನೈಥಿ ನಕೊ ಹರಿಜಾ಼ವೊ. ಖರಾಬ್ ಫನೈನ ಅಛ್ಛಾ಼ಥಿ ಜೂತಿಲೇವೊ.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra