Filipenses 3
VAA vs ARIB
1 ಖ್ಹರ್ತಿಮ ಮಾರ ಭೇನೆ ಭೈಯೇವೊ, ಪ್ರಭುಮ ಖುಷಿಕರೊ. ಪಹಿಲೆ ಖ್ಹಮ್ಜಾ಼ಡ್ಯೊಥೋತೆ ಯೋಸ್ ವಾತೇವ್ನ ಪಾಛು಼ ತುಮುನ ಲೀಖಾನ ಮನ ಶಾತ್ಬಿ ಬೇಜಾರ್ಕೊಯ್ನಿ. ಆ ತುಮುನ ಘಟ್ಕರಸ್.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 ಖರಾಬ್ ಕಾಮ್ಕರಾವಾಳೇಥಿ ಜತನ್ ರ್ಹವೊ, ಖ್ಹತ್ನಕರಿ ಬೋಲಿನ್ ಶರೀರ್ಮ ಖ್ಹಂದೊ ವ್ಹಾಡವಾಳೇಥಿ ಹೊಷಾರಿ ರ್ಹವೊ, ಇವ್ಣೆ ಕುತ್ರ್ಯಾನ ಸಮಾನ್ ಹುಯಿರ್ಹುಸ್.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 ಖ್ಹಾಚಿ ಖ್ಹತ್ನ ರ್ಹವಾಳು ಕೋಣ್ಕತೊ, ದೇವ್ನಿ ಆತ್ಮನಿ ಖ್ಹೂಜ಼್ಥಿ ಆರಾದನೆ ಕರವಾಳು ಅಜು಼ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಮ ಖುಷಿ ಕರವಾಳುಬಿ, ಶರೀರ್ನಿ ಆಖ್ಹ್ನಿ ಬಾರೇಮ ಭರೋಖ್ಹೊ ಕೊಂತೇಬಿ ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್ತೆ ಅಪ್ಣೆಸ್.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 ಮೆತೋಬಿ ಶರೀರ್ನಿ ಬಾರೇಮ ಭರೋಖ್ಹೊ ಕರಾನಬಿ ಮೋಕ ಛಾ಼. ಬಿಜು಼ ಖಿವೊತೋಬಿ ಶರೀರ್ನಿ ಆಖ್ಹ್ನಿ ಬಾರೇಮ ಭರೋಖ್ಹೊ ಕರೆಜಾ಼ಯ್ ಕರಿ ಸೋಚ್ಯೊತೊ ಮೆ ಇನೇಥಿಬಿ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಇಮ್ಮಸ್ ಸೋಚೆಜಾ಼ಯ್.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 ಪೈದಹುಯಿನ್ ಆಟ್ನ ದನ್ಮ ಮನ ಖ್ಹತ್ನಹುಯು, ಮೆ ಇಸ್ರಾಯೇಲ್ನು ಖಾನ್ದಾನ್ವಾಳೊ, ಬೆನ್ಯಾಮೀನ್ನು ಖೂಮ್ವಾಳೊ, ಅಫೂಟ್ ಇಬ್ರಿಯವಾಳೊ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನಿ ನಿಘ್ಯಾಥಿ ದೇಖ್ಯೂತೆ, ಮೆ ಫರಿಸಾಯವಾಳೊ,
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 ಜಾ಼ತ್ನೊ ಅಭಿಮಾನ್ ದೇಖ್ಯೊತೊ ಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತ ಸಬೆನ ಖ್ಹತಾವವಾಳೊ, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನಿ ನೀತಿನ ದೇಖ್ಯುತೊ ಮೆ ನಿರ್ದೋಷಿ.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 ಕತೋಬಿ, ಮನ ನಫ್ಫೊಹುಯಿರ್ಹಾವನು ಅಖ್ಖೂಸ್ ಕ್ರಿಸ್ತನಖ್ಹಾಜೆ ಲುಕ್ಷಾನ್ಕರಿಸ್ ಲ್ಹಾವ್ಸ್.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 ಅತ್ರೇಸ್ ಕಾಹೆತೆ, ಮಾರೊ ಪ್ರಭು ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುನ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿಲಾವನು ಬಾರೇಮ ಘಣು ಮಹಾನ್ಕರಿ ಸೋಚಿನ್ ಮೆ ಅಖ್ಖಾನ ಲುಕ್ಷಾನ್ಕರಿಸ್ ಲ್ಹಾವ್ಸ್. ಆಹೈರೋತೆ ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಮೆ ಖ್ಹಾರುಸ್ ಗುಮೈಲಿದೋತೆಬಿ ಯೊ ಅಖ್ಖಾನ ಕಚ್ರೊ಼ಸ್ ಕರಿ ಲ್ಹಾವ್ಸ್.
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 ಅನಾಮ ಮಾರಿ ಖ್ಹೂಜ಼್ ಶಾತ್ಕತೊ, ಮೆ ಕ್ರಿಸ್ತಾನ ಕಮೈಕರೀನ್, ಧರ್ಮಶಾಸ್ತ್ರನು ಫಲ್ ಹುಯಿರ್ಹುತೆ ಶೊಂತ್ ನೀತಿಕಾಹೆ, ಕ್ರಿಸ್ತಮ ವಿಶ್ವಾಸ್ಕರಾಥಿ ಮಳಾತೆ ಕತೊ ಕ್ರಿಸ್ತಪರ್ನಿ ವಿಶ್ವಾಸ್ನಿ ಆಧಾರ್ಥಿ ದೇವ್ ದೇಸ್ತೆ ನೀತಿನಾಸ್ ಲೀನ್ ಕ್ರಿಸ್ತಮ ರ್ಹೇವ್ಣುಕರಿ ಬೋಲಾನುಸ್.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 ಇನಾಬಿ ಇನು ಪಾಛು಼ ಜಿವ್ತುಹುವಾಮ ಛಾ಼ತೆ ಶಕತ್ನಾಬಿ, ಇನಿ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿಮ ಭಾಗ್ಲ್ಯವಾನಿ ಪದವಿನ ಮಾಲುಮ್ ಕರಿಲಿನ್ ಇನಿ ಮರಣ್ಣಿ ಬಾರೇಮ ಇನೀನಿತರಸ್ ಹೋಣುಕರಿ ಬೋಲನುಸ್ ಮಾರಿ ಹರಖ್ಹ್ ಹುಯಿರ್ಹೀಸ್.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 ಅಮ್ ಮೇಬಿ ಜಿನು ಮರಿನ್ ಜಿವಿಶ್ಕರಿ ಮಾರಿ ಭರೋಖ್ಹೊ.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 ಅತ್ರಾಸ್ಮ ಮೆ ಆ ಅಖ್ಖಾನ ಲೀಲಿನ್ ಪೂರ ಹುಯಿಗೊಕರಿ ಕೊಬೋಲೂನಿ. ಕತೋಬಿ ಮೆ ಶನ ಲೇವ್ಣುಕರಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸು ಮನ ಧರಿಲಿದೋಕಿ ಯೋ ಲೀಲ್ಯಾವನ ಖ್ಹಾಜೆ ಕೋಶಿಶ್ ಕರುಸ್.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 ಭೇನೆ ಭೈಯೇವೊ, ಮೇತೊ ಯೋ ಶುಶತ್ನ ಪೋಚಿರ್ಹೋಸ್ಕರಿ ಹಮ್ಕೆಲಗುಬಿ ಕೊ ಬೋಲಿರಾಖ್ಯೋನಿ. ಕತೋಬಿ ಆ ಹೈರುತೆ ಖ್ಹಾಚು಼. ಪಾಛ಼್ಲಿ ಬಾರೇಮ ಭೈಕಿಜೈ಼ನ್, ಮಾರೇಥಿ ಹುವಾಯೆತ್ರೆ ಖ್ಹಾಮೆ ಹುವಾಸ್ತೆ ಇನ ಧರಿಲ್ಯವಾನ ಖ್ಹಾಜೆ ಮಿಲವ್ಕರುಸ್.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಮ ದೇವ್ನ ಮಹಾನ್ ಬುಲಾವ್ಣಿಖ್ಹಾಜೆ ಇನಾಮ್ನ ಲೇವ್ಣುಕರಿ ಶುಶತ್ ಭಾಂದಿನ್ ನಾಖ್ಹುಕರೂಸ್.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 ಅಪ್ಣಾಮ ಪುರ್ಗುಲ್ ಹುಯಿರ್ಹವಾಳ ಖ್ಹಾರಸ್ ಜ಼ಣ ಆ ಬಾರೇಮ ಪೂರ ಹುಯಿರ್ಹೇವ್ಣು. ಅಜು಼ ಖಿವುತೋಬಿ ಏಕ್ ವಾತೆವ್ಮ ತುಮೆ ಅಲಕ್ ಸೋಚ್ವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹಾತೊ ಇನ ದೇವ್ ತುಮುನ ವತಾಳಿ ದಿಶೆ.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 ರ್ಹೀನ್ಬಿ, ಅಪ್ಣೆ ಖಿವಿ ರೀತಿಮ ಚಾ಼ಲಿನ್ ಅತ್ರೆಲಗು ಐರ್ಹಾಸ್ಕಿ ಇಮ್ಮಸ್ ಚಾ಼ಲಿಯೇ.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 ಭೇನೆ ಭೈಯೇವೊ, ತುಮೆ ಅಖ್ಖು ಮಾರಿ ಜೋ಼ಡೆ ಮಳಿನ್ ಮಾರಿಜೋ಼ಡೇಥಿ ಚಾ಼ಲವಾಳ ಹುಯಿರ್ಹೆವೊ ಅಜು಼ ಕೋಣ್ ಬರೊಬರ್ನಿ ಪರಕ್ಮ ಚಾ಼ಲಸ್ಕಿ ಇನ ಖ್ಹಯಾಲ್ಮ ಲೀಲೆವೊ.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 ಶನಕತೊ ಕೈಯೆಕ್ಕಿ ಜ಼ಣು ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಶಿಲ್ಬೇನ ವಿರೋದಿ ಹುಯಿನ್ ಚಾ಼ಲಸ್. ಇವ್ಣಿ ಬಾರೇಮ ತುಮುನ ಕೆತ್ರಿಕ್ಕಿಹಲ್ಲ ಬೋಲ್ಯೊ, ಹಮ್ಕೇಬಿ ರೊಯಿನ್ ಬೋಲುಕರುಸ್.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 ಪೇಟಸ್ ಇವ್ಣು ದೇವ್, ಖ್ಹರಮ್ಕಾಡಾನು ಕಾಮಸ್ ಇವ್ಣುನ ಮರ್ಯಾದಿನು. ಇವ್ಣೆ ಜಗತ್ನಿ ಬಾರೇಮಸ್ ಸೋಚವಾಳು, ಅನಖ್ಹಾಜೆ ವಿನಾಶಥೀಸ್ ಇವ್ಣೆ ಖ್ಹರ್ತಿಉಷೆ.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 ಅಪ್ಣೆತೋಬಿ ಸೊರ್ಗಾನ ಪ್ರಜೆ ಹುಯಿರಾಸ್, ಅಪ್ಣೊ ಬಚಾ಼ಡವಾಳೊ ಪ್ರಭು ಯೇಸು ಕ್ರಿಸ್ತಸ್ ಹಿಜ಼್ಜಾಥೊ ಆವಾನು ಮ್ಹೋರೆ ದೇಖುಕರೆಸ್.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ಯೊ ಅಖ್ಖಾಸ್ನ ಇನ ಅಧೀನ್ಮ ಲೀನ್ ತಾಖತ್ವಾಳೊ ಹುಯಿನ್ ಅಪ್ಣ ಕಮ್ಜೋ಼ರ್ ಶರೀರ್ನ ಇನಿ ಮಹಿಮೆಥಿ ಭರೈರ್ಹಾವನು ಶರೀರ್ನಿತರ ಬದ್ಲಾವ್ಷೆ.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?