Efésios 3
VAA vs ARC
1 ಅಮ್ರ್ಹವಾಪರ್ ಪೌಲ ಹುಯಿರ್ಹೋತೆ ಮೆ ಯೆಹೂದ್ಯರ್ಕಾಹೆತೆ ತುಮಾರ ಖ್ಹಾಜೇಥಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುನಖ್ಹಾಜೆ ಖ್ಹಾರ್ಕೊಟ್ಮ ರ್ಹವಾಳೊ ಹುಯಿರ್ಹೋಸ್.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 ತುಮಾರ ಅಛ್ಛು಼ಕಾಮ್ನ ಖ್ಹಾಜೇಥಿ ಛೇತೆ ಜಿಮ್ಮೆದಾರಿನ ದೇವ್ನೆ ಇನಿ ವಾರ್ಖ್ಹೇಥಿಸ್ ಮನ ದೀರಾಖ್ಯೊಸ್ಕರಿ ತುಮೆ ಖ್ಹಮ್ಜಿರಾಖ್ಯಾಸ್,
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 ದೇವ್ನೆ ಇನ ದಿಲ್ನ ಮಾಯ್ನನ ಬೋಲಿದಿದೊ. ಅನಿಬಾರೇಮ ಮೆ ಪಹಿಲೆಸ್ ತುಮುನ ಥೋಡಿ ವಾತೆಥಿ ಲೀಖಿನ್ ಮೋಕ್ಲಿರಾಖ್ಯೊಸ್.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 ಅಜು಼ ಮೆ ಲೀಖಿರಾಖ್ಯೊಸ್ತೆ ಇನ ತುಮೆ ಬರಾಬರ್ಥಿ ಫಡೀನ್ ದೇಖ್ಯಾತೊ ಮಾರಮ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಬಾರೇನು ಮಾಯ್ನನ ತುಮೇಬಿ ಮಾಲುಮ್ ಕರ್ಲಿಶು.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 ಗಯೋತೆ ಹಗಾಮ್ಮ ಅದ್ಮಿವೊನ ಆ ಮಾಯ್ನೊ ಕೊಬೋಲಾಯುನಿ ಕತೋಬಿ ದೇವ್ನೆ ಇನ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಥಿ ಅಪೊಸ್ತಲರ್ನ ಅಜು಼ ಪ್ರವಾದಿಖ್ಹಾರನ ಮಾಲುಮ್ ಕರೈರಾಖ್ಯೋಸ್.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 ಯೊ ಮಾಯ್ನೊ ಖಿವುಕತೊ,ಯೆಹೂದ್ಯರ್ಕಾಹೆತೆ ಅದ್ಮಿ ಜಿನು ಸುವಾರ್ತೆಥಿ ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುಮ ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿನಜೋ಼ಡೆ ವಾಗ್ದಾನ್ಮ ವಾಟೊಲ್ಯಾವಳ ಹುಯಿರ್ಹಾಸ್.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 ದೇವ್ನೆ ಇನಿ ಕಾಮ್ ಕರಾನಿ ಶಕಥ್ಥಿ ಮನ ದೆವಾಯುತೆ ಇನಿ ದಾನ್ನಿ ವಾರ್ಖ್ಹೇಥಿ ಮೆ ಆ ಸುವಾರ್ತೆನ ಬೋಲವಾಳೊ ಸೇವಕ್ ಹುಯೊ.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 ಅಖ್ಖಾಸ್ ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿಮ ಕಮ್ಶಿಲ್ ರ್ಹಿಯೊತೋಬಿ ದೇವ್ನೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ವಾರ್ಖ್ಹಾನಿ ಸುವಾರ್ತೆನ ಯೆಹೂದ್ಯರ್ಕಾಹೆತೆ ಅದ್ಮಿನ ಬೋಲಿ ವತಾಳನಖ್ಹಾಜೆ ವಖ್ಹತ್ನ ಮನ ದೀರಾಖ್ಯೊಸ್.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 ಬಿಜು಼ ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿನ ದೇವ್ನಿ ಗಪ್ಲತ್ನಿ ಖ್ಹೂಜ಼್ನ ಖಿವುಕರಿ ಅಜು಼ ಯೊ ಪ್ರಭಾವ್ ಹುವಾನಿತರಾನು ದೇಖಾನಖ್ಹಾಜೆ ಕರ್ಯೊ. ಅಖ್ಖಾಸ್ನ ಉಬ್ಜಾ಼ಯೊತೆ ದೇವ್ ಪಾಛ಼್ಲ್ಯಾಹಗಾಮ್ಮ ಇನು ಗಪ್ಲತ್ನ ಲಪಾಡಿರಾಖ್ಯೊಥೊ.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 ಇನಖ್ಹಾಜೆ ಆ ಹಗಾಮ್ಮ ಸಬೇಥಿ ದೇವ್ನದೂತರ್ನು ಚ಼ಲಾವವಾಳು ಅಜು಼ ಪರಲೋಕ್ ರಾಜ್ಯನು, ಅದಿಕಾರಿಖ್ಹಾರು ಇನು ಗ್ಯಾನ್ ಬಿಜಿ ಪರಕ್ಮ ಶಿಕಾಡನಿಘೋಣಿ ಹೋಣುಕರಿ ಬೋಲಾನು ಇನಿ ಆಖ್ಹ್ ಹುಯಿರ್ಹೀಥಿ
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 ದೇವ್ನೆ ಅಪ್ಣೊ ಪ್ರಭು ಕ್ರಿಸ್ತಯೇಸುಥಿ ಭರ್ಪೂರ್ ಕರ್ಯೊತೆ ಇನಿ ಹರ್ಹಮೇಶಾನಿ ಖ್ಹೂಜ಼್ನಿ ಪರಕ್ಮ ಆ ಅಖ್ಖು ಕರ್ಯೊ.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 ಕ್ರಿಸ್ತನ ಗಳ್ಜೋ಼ಡ್ಮಾಬಿ ಅಜು಼ ಇನಾಪರ್ ರಾಖಿರಾಖ್ಯತೆ ಅಪ್ಣಿ ವಿಶ್ವಾಸ್ಥಿ ಅಪ್ಣೆ ದೇವ್ನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಭಾಲಿಥಿ ಅಜು಼ ಆತ್ಮ ವಿಶ್ವಾಸ್ಥಿ ಜಾ಼ವನಿತರ ಹುಯು.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 ಇನಾಖ್ಹಾಜೆ ತುಮಾರಖ್ಹಾಜೆ ಮನಹುಯುತೆ ಖ್ಹತಾಪ್ಣಿನ ದೇಖಿನ್ ತುಮೆ ಹಿಮ್ಮತ್ ನಾ ಹರ್ನುಕರಿ ತುಮುನ ಗಿಂಗೈಲೆವುಸ್. ಆ ವದೆಖ್ಹೊಖ್ಹಾರು ತುಮುನ ಮರ್ಯಾದಿನು ಹುಯಿರ್ಹುಸ್.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 ಅನಖ್ಹಾಜೆ ಬಾನ ಖ್ಹಾಮ್ಣೆ ಮೆ ಗುಡ್ಘ್ಯ ಟೇಕ್ಯೊ.
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ಆ ಜ಼ಮೀನ್ಪರ್ ಅಜು಼ ಸೊರ್ಗಾಮ ಛಾ಼ತೆ ಹರೇಕ್ ಕುಟಮ್ ಅನೇಥಿ ಖ್ಹಾಚ ನಾಮ್ನ ಲೀಲೆಸ್.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 ಮೆ ದೇವ್ನ ಧನ್ದೌಲಥ್ಥಿ ರ್ಹವಾನು ಮಹಿಮೆಥಿ ಪ್ರಾರ್ಥನೆ ಕರುಕರೂಸ್. ಯೊ ಪವಿತ್ರಾತ್ಮಥಿ ದಿಲ್ನ ಮಹಿ ತಾಖತ್ ಹುವಾನ ವಿಶೇಷ್ ಶಕತ್ದ್ಯವಾದೆ,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ಕ್ರಿಸ್ತ ತುಮಾರ ವಿಶ್ವಾಸ್ಥಿ ತುಮಾರ ದಿಲ್ಮ ಜಿವಾದೆಕರಿಬಿ, ಯೊ ಇನಿ ಮಹಿಮೆನಿ ಶಕತ್ ದ್ಯವಾದೆ.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ತುಮೆ ಪ್ಯಾರ್ಮ ತಳ್ಗಾಠಿ ಭೀರೇವ್ಣು. ದೇವ್ನ ಅದ್ಮಿನ ಜೋ಼ಡೆ ಕ್ರಿಸ್ತನು ಪ್ಯಾರ್ ಕೆತ್ರೆ ಚೌ಼ಡು, ಲಾಂಬು, ಊಚು಼ ಗಧಾರ್, ಛಾ಼ಕರಿ ಮಾಲುಮ್ ಕರಾನಿ ಶಕತ್ ತುಮಾರಮ ರ್ಹವಾದೆ.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 ಖ್ಹಯಾಲ್ಥೀಬಿ ಘಣು ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಕ್ರಿಸ್ತನಿ ಪ್ಯಾರ್ ಮಾಲುಮ್ ಹುವಾದೆ, ದೇವ್ನಿ ಭರ್ಪೂರ್ ಸ್ವಭಾವ್ಥಿ ಪೂರಹುವಾದೆ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 ಅಪ್ಣಾಮ ಕಾಮ್ ಕರಾಸ್ತೆ ಇನು ಶಕತ್ನಿ ಪರಕ್ಮ ಅಪ್ಣೆ ಮಾಂಗಥಿಬಿ ಸೋಚಾಥಿಬಿ ಕೆತ್ರೆಸ್ಕಿ ಜಾ಼ಖ್ಹತ್ ಕರಾನ ಶಕತ್ವಾಳೊ ಹುಯಿರ್ಹೊಸ್ತೆ ದೇವ್ನ,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 ಸಬೆಮಾಬಿ ಕ್ರಿಸ್ತ ಯೇಸುಮಾಬಿ ಜ಼ಗ್ಜ಼ಮಾನಮಾಬಿ ಪಿಢಿನ್ ಪಿಢಿಮಾಬಿ ಮಹಿಮೆ ಹುವಾದೆ.ಆಮೆನ್.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?