Filemom 1

Tomunga Hel Heueu Ngana (UVL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iau Paulus koi ehas ia alalaha nei. Pe te tamal teua iau nga tuele au ngana iange e umume nge Iesus Kristus. Imem nai tira Timoti mo hekule alalaha nei ke lange Pilemon iong. Paulus tu nga tuele au ngana|alt="Paul chained to guard" src="C105.tif" size="col" loc="Phm 1" copy="Illustration used by permission of New Tribes Mission." ref="1:1"
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 Pe pule alalaha nei lange iri mata nenge te eukiraurau nga lem pele pe lange liura Apia pe Akipus. Akipus i non nenge ume luluch nge ita pe puria kikina ngana toto ke manga palinga hel ana none.
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 E hetalaulau ke Temere NeHalang pe Non Soke Iesus Kristus leteria porekeia imo pe te hemaluche letemo ke atu ke nek.
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 Pilemon, iau letek metentene iong nga etue nenge e hetalaulau. Pe e heto heke ak Soke NeHalang ke kokoes,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 iange e longe pingam nge letem manmanna nge Non Soke Iesus pe mutem tau totote NeHalang nena hana mur.
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 Letem manmanna ngana poia iong ke o tung ke kokoes. Pe e hetalaulau am ke lem poinga nenge o tungtung nem puo ke palaungana. Ke pomalam lape oetei tote ure urana ngana mur lochloch nenge ta menmene nge Kristus.
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 Neingak, iong o helemlem heke tote NeHalang nena hana mur leteria nga lem poinga nenge mutem tautaua iri. Pe lem poinga nem pule, poia iau ke e iech toto pe letek ma ke nek.
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 Heueu nei e teke e hele lange iong ke o poia poinga urana ngana e. Kristus i sipona hekerkereng ia iau ke e onteia iong ke o poia poinga urana ngana nem.
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 E poi ke pomai pe singik poreke mule lange iong iange ita nai ta etei hel ita ke nek toto, pomalam e teke e hele ke nek mana lange iong. Iau Paulus pe e tuauna ol, pe pule heueu nei etu nga tuele au ngana iange e umume nge Iesus Kristus.
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 E teke e hele lange iong ke o mene mule Onesimus. Onesimus poi ke manga tukia toto, iange i at nge iau nga etue nenge etu nga tuele au ngana pe e halaua i ke letena manmanna toto nge Kristus. Ke pomalam e hetue i ke tukia.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 Nge nike Onesimus halaua iong nga ume urana ngana pele ero, pe heueu nei ol lape halaua ita nai ke nek toto.
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Iau e tung tote letek lange i pe heueu lape e kulosia i la mule nge iong.
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 Pe nenge teke e rahite i ke tu luluch nge iau, e iech toto nga nem pule. Iange iau etu nga tuele au ngana pe i lape mene mullim ke halaua iau ke e haliu hote Helenga Urana Toto Ngana.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 Pe lemek ero nge e poia poinga nei, e teke e ontei tele iong mukam. Lemek ero nge e echia iong ke o poia poinga urana ngana e at nge iau. Urana nge o poia nga iong sipom lemem ngam. Ke pomalam eun ele i ero.
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 Pe Onesimus kangkanga am ke mala pol lo pe lape NeHalang teke poia ke pomam ke o mene mule i ke tu toto luluch nge iong ke kokoes ol.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 O mene mule i pe o nausio mene i ke pomanga lem tula nenge ume manmana nge iong ero. O naue i ke pomanga lem non ia pe o naue i ke pomanga tim ia. Iau mutek tau tote i ke pomalam e tung tote letek lange i. Pe iong lape mutem taua i iange lem non ia pe lape mutem tau tote i iange letena manmanna nge Non Soke ke ulolo.
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 Iau neingak iong toto nenge ita nai ta umume nge Non Soke pe opoi ke urana atat nge iau. Ke pomalam o mene mule Onesimus pe opoi ke urana lange i pule.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 Pe nenge teke poia hanganok nge iong lo, ohas sue ek ke iau sipok e tuacholia. Pe nenge teke poia poinga poreke ngana e nge iong, nem pule ma haka nge iau ol.
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 Iau Paulus koi pe ehas ia helenga nemur nga perik. Iau sipok lape e tuacholia hanganok nem. Pe iong, lem hanganok tu nge iau nga nenge e hemasia otu ngam, pe lemek ero nge e hele teu langa nem.
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 Atong tik, ita nai ta umume nge ara Soke Kristus. Pe nenge opoi ke urana lange Onesimus, lape e iech toto.
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 Iau ehas ia alalaha nei lange iong iange e eteia ke lape o poia ume nenge e heleia lange iong, pe lape o poia ke puo ke palaungana.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Pule e teke o tatalo ele lem pele ana tokola e ke ela pe etuia. Iange eteia ke NeHalang lape longe lemo hetalaulaunga mur pe lape poia iau ke ela mule nge imo.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 None nge ene Ipapras hekule nena sinanga palaungana lange iong. Imem nai motu nga tuele au ngana nei iange i pule haliu hotote Iesus Kristus nena helenga mur.
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 Pe pule iri nenge te ume lululuch nge iau te hele ke te teke otu ke nek. Eria mur koi nei: Makus pe Aristakus pe Temas pe Lukas.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Ara Non Soke Iesus Kristus, lape pete tote imo nga opemo mur. Ngana laka lom.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.