Apocalipse 4
UTH vs ARIB
1 Bo̱n kane̱, u̱m dooru̱ hyan u̱n to̱ ken hyangan-to̱, u̱m hyang o̱ ken ish-o̱ tikshisse̱ n-To̱n shir. U̱m dooru̱ m-ho̱ge̱ u̱n ká co̱r-o̱ u̱m ho̱ge̱ n-ga à. O̱ te̱psu̱tu̱ me̱ u̱ntu̱n o-kar o̱ ze̱e̱ru̱ me̱, “Daan kane̱, man kutu wo̱ rii-yo he m-ko̱r u̱n jim-de u̱n yo ka à.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Kane̱ ba m-jime̱, Ku̱kt-o̱ Shir garamsu̱ru̱ me̱, u̱m hyanbu̱ru̱ komo o̱ ken kwu̱u̱r-o̱ n-me̱ n-To̱n shir komo wu̱ ken wu̱ ro tara u̱n o̱.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Ka wu̱ ro tara u̱n ka kwu̱u̱r-o̱ à wu̱ ro̱ u̱s-myakt u̱ntu̱n ta'ar-ye̱ u̱n hwo̱r-ye̱ u̱n ho̱-mo̱ u̱t-wa u̱n zen jaas-o̱ ne̱. Wata, gwanga-o rigimshe̱ ka kwu̱u̱r-o̱. Ka gwanga-yo ro u̱s-myakt u̱ntu̱n ta'ar-de u̱n hwo̱r de ro̱ u̱ntu̱n ho̱-mo̱ u̱t-wa à.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Rigimshe̱ u̱n ka kwu̱u̱r-o̱ ne̱ komo to̱ ken kwu̱u̱r-to̱ ro̱ kon u̱r-kwo̱o̱z u̱t-nass [24], komo se̱k-ye̱ u̱r-kwo̱o̱z u̱n ne̱n nass [24] ro̱ tara u̱n to̱. Ye̱ ro̱ tu̱pu̱ u̱n saw-u̱t pus-to̱ ne̱ u̱t-matuku u̱n go̱nd-to̱ u̱n zinariya ne̱ u̱n hi-to̱ u̱n ye̱.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Myakt-se a se̱nge̱ m-hyan se ro̱ m-rwu̱u̱n be-de u̱n ka kwu̱u̱r-o̱ o-zaaz ne̱ o̱ u̱t-dàkàr. U̱n co-o̱ u̱n ka kwu̱u̱r-o̱ ne̱, pitirra-u̱t ta'yoor ro̱ ko̱n to̱ ro̱ m-re̱ o-ra ru̱wru̱w she̱ro she̱ro, to̱ ro̱ hek-o̱ u̱n Ku̱kt-o̱ Shir, to̱ Shir ro̱ m-to̱m à.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 U̱n co-o̱ u̱n ka kwu̱u̱r-o̱, ka be-de ro kyarkyar u̱ntu̱n mo̱ ken sa-mo̱ mo̱ a no̱me̱ u̱ntu̱n u̱r-madipi à. Komo rigimshe̱ u̱n ka kwu̱u̱r-o̱ ne̱, n-te̱te̱ ne̱ rii-ye̱ u̱n ho̱o̱g ro kon nass u̱n yish ne̱ ko̱ ke so̱, co u̱n jim ne̱.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Yo u̱r-takan ya yo ro̱ u̱ntu̱n o-zur, ayoore̱-yo u̱ntu̱n gwo̱n o-na, atette̱-yo ro̱ u̱n co-o̱ u̱n ko-hun ne̱, anasse̱-yo u̱ntu̱n o-gwo̱m yo u̱t-hukse̱.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Ko̱ yo ke rii-yo u̱n ho̱o̱g-yo ro̱ u̱t-ku̱ku̱n ne̱ u̱t-cind, ká ku̱ku̱n-to̱ tomso ne̱ ro̱ u̱n yish ne̱ u̱r-me̱ n-do̱ ne̱. M-te̱t, m-ho̱w ne̱, ye̱ m-yage̱ hu u̱s-se̱p á:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Ka rii-ye̱ u̱n ho̱o̱g-ye̱ u̱n ya'as m-se̱ps, ya u̱t-go̱s, u̱r-bo̱ngo̱n ne̱ be-de u̱n ka wu̱ ro tara u̱n ká kwu̱u̱r-o̱ à, wu̱ ro̱ u̱n ho̱o̱g ne̱ har da-o̱ ba m-ta à. Da-o̱ ye̱ cire̱ no̱m kaane̱ à,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 da-o gaan ka se̱k-ye̱ ye̱ u̱r-kwo̱o̱z u̱n nass [24] kwu̱ktu̱ru̱ n-dak u̱n co-o̱ u̱n ká wu̱ ro tara u̱n ká kwu̱u̱r-o̱ à. Ye̱ ro̱ u̱n bo̱ngo̱n-de u̱n wu̱ ro̱ ba m-ta à. Ye̱ e̱ssu̱ru̱ go̱nd-to̱ u̱n ye̱ n-dak u̱n co-o̱ u̱n ka wu̱ ro tara u̱n ka kwu̱u̱r-o̱ à, ye̱ ro̱ m-ze̱e̱:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Wo̱ bo̱'o̱se̱, Wan-Ko̱yan Shir,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?