1 Tessalonicenses 1
UTH vs ARIB
1 Be u̱n de Burus mo̱sse̱ u̱n Siras u̱n Timoti ne̱, ge̱nbe̱ ka taku̱rda-o̱, ha-mo̱ u̱n be-de u̱n yan-dor Ye̱so ye̱ u̱n bo̱-o̱ o-Tasaronika, ye̱ ro̱ ye̱ Shir, o-Tato u̱n Wan-Ko̱yan ne̱ Ye̱so Kiristi.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Ko̱yanda te̱ m-bo̱mu̱ u̱n Shir rem no̱ kap, te̱ no̱ m-tan u̱n ko̱n-u̱s te̱.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Te̱ m-baks u̱n se̱nge̱-m no̱ ne̱ mo̱ m-she̱r u̱n co-o̱ Shir Tato na u̱n se̱nge̱-mo̱ no̱tte̱ à remen no̱ was hun-ne̱. Da-o̱ hun-ne̱ ya'u̱ no̱ u̱r-ko̱o̱b à, no̱ u̱n 'mo̱ u̱r-hur ne̱ remen no̱ ro̱ o-sakto̱ ne̱ n-me̱ u̱n Wan-Ko̱yan na Ye̱so Kiristi.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 O̱r te̱ ne̱, te̱ nak u̱nze Shir ro̱ m-was no̱ ne̱, komo wu̱ daagu̱ no̱.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Remen da-o̱ te̱ hantu̱ no̱ Ma-to̱ m-Re̱re̱m à, ba u̱t-ma temb á, amba u̱r-be̱e̱b ne̱. Ku̱kt-o̱ Shir o̱ komo dossu̱te̱ no̱ das-mo̱ u̱r-hur no̱ nept u̱nze yo te̱ rwo̱re̱ à nip-to̱. No̱ nak go̱n she'et-de te̱ she'ete̱ n-me̱ u̱n no̱ à remen te̱ guut no̱.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 No̱ yooste̱ go̱n she'et u̱n te̱ u̱n de ma Wan-Ko̱yan ne̱ komo, no̱ go̱ksu̱ru̱ Ma-to̱ Shir; Ku̱kt-o̱ Shir ye'et no̱ zak-o̱ u̱r-hur, ko̱ de̱ no̱mte̱ no̱ swo̱o̱g u̱r-ko̱o̱b de̱e̱n à.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Remen u̱n kaane̱ o̱ no̱ waragte̱ rii-yo u̱r-yoos be-de u̱n hun-ne̱ ye̱ u̱n dak-to̱ o-Makidoniya o-Akaya ne̱.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Remen be u̱n no̱ o̱, hun-ne̱ ye̱ rigimse̱ raag-o no̱ à ho̱ge̱ ma-u̱t Wan-Ko̱yan to̱ cu̱wu̱t ko̱ kene̱ u̱n ka raag-o̱, ba u̱n dak-to̱ o-Makidoniya u̱n o̱ o-Akaya ne̱ o̱ cot á. A nak u̱n she̱r-m no̱ ne̱ be-de Shir ko̱ kene̱, ba ma se̱ te̱ rwo̱ro̱g á.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Remen hun-ne̱ u̱n hi u̱n de u̱n ye̱, ye̱ ro̱ m-rwo̱r bo̱ no̱ go̱ksu̱ te̱ à. Komo u̱n bo̱ no̱ yage̱ m-gir, no̱ waktu̱nte̱ be-de Shir à, remen no̱ nomu̱té̱ Shir wu̱ o-nip u̱n o̱ u̱n ho̱o̱g ne̱ m-gu̱w.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Ye̱ ru̱ru̱tu̱ te̱ u̱nze m-mo̱ka waase̱ no̱ m-mu̱u̱n mo̱ u̱n Wà u̱n wu̱ Ye̱so o-dish ne̱ u̱n ho̱no o-dak e̱s-mo̱ n-To̱n o-shir. Ká Ye̱so wu̱ Shir 'yonse̱ u̱t-marimar à, wu̱ he na m-ruut n-me̱ u̱n ka ryaab-se ro̱o̱ne̱ à.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?