Filipenses 2
USPNT vs ARC
1 Atak wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, wi taye' jcowil awanmak chawib'il ayb'ak jwi'l atakchak jun riq'ui Kakaj Jesucristo, wi atqui'cottak jwi'l talok'aj ayb'ak riq'ui nojel awanmak, wi nic' awchak jwi'l wi' Lok'laj Jsantil Kakaj Dios laj awanmak y wi tawiltak c'ur awchak chawib'il ayb'ak,
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 taya'taka' jun qui'cotemal laj wanm jwi'l nic' awchak, nic' achomorsa'nak, nic' jlok'aj ayb'ak tab'antak chawib'il ayb'ak y ic'aj laj awanmak chi niq'ui' awchak.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Ma b'antak jono kelen xike pi awe atak, ma coj ak'ijak, ri' cojtak jk'ijak yak nic'j chic chapca' ri' rechak mas nimak jk'ijak chawchak.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Ma' xita'ke tatoctak utzil pi awechak chi ajujunalak, toctak utzil pi rechak yak nic'j chic.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 B'antak nic' achomorsa'nak chapca' jchomorsa'n Kakaj Jesucristo.
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Kakaj Jesucristo niq'ui' jnimal jk'ij pach Kakaj Dios, pero re ta' xcoj jk'ij chi niq'ui' pach Kakaj Dios.
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 Kakaj Jesucristo xcan jye' jnimal jk'ij lecj y xpetc, xyuk q'uisi'y pi cristianil wich ulew y xan chapca' jun cristian ri wi' rajw.
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Cuando Kakaj Jesucristo xwa'x pi cristianil neri wich ulew, ta' xcoj jk'ij. Re xcojoni' chiwch Kakaj Dios, xcuya' xansaj c'ax re y xq'uixib'saj jwi'l xcamsaj wich curs chapca' tib'ansaj rechak mak etzltak cristian.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Jwi'li'li xye'saj chic mas jnimal jk'ij Kakaj Jesucristo lecj jwi'l Kakaj Dios. Y xcojsaj jun jb'ij mas nim jk'ij chiwch juntir b'ij.
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 Jilonli xan Kakaj Dios pire juntir ri wi' lecj, ri wi' wich ulew y juntir ri wi' ralaj ulew, cuando tijtatak jb'ij Kakaj Jesucristo, juntir tixucartak chi jcojic jk'ij
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 y juntir tib'intak chi Kakaj Jesucristo ri' Kajawl pire jnimirsaj jk'ij Kakaj Dios lecj.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Atak lok'laj wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo, chapca' ojr xatcojontaka' chiwch Kakaj Dios chinwch, rajwaxi' atcojontak mas chiwch Kakaj Dios lajori onque ta' win chaxo'lak. Coj jcowil awanmak chi jc'utic laj ac'aslemalak chi kes tz'etel tz'et xatcolmajtaka' laj jk'ab' amacak,
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 jwi'l ri' Kakaj Dios tib'anow chawechak ri chawajak tab'antak lawi' raj re tab'antak y ri' re tib'anow chi atcwintak chi jb'anic lawi' raj re tab'antak.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Juntir ri tab'antak, ma q'ui'tak jb'anic y ma ch'o'jaj ayb'ak chi jb'anic,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 pire ma'qui' ni jono amacak tita'maj y ataka' ralc'wal Kakaj Dios ri suc'ul awanmak onque watak chijxo'lak mak etzltak cristian ri ta' ticojontak chiwch Kakaj Dios. Y atak jwi'l utzil ri tab'antak chijxo'lak mak cristian li, ataka' chapca' mak ch'umil ri tikopopon jk'ak'alak lak uku'm lecj,
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 jwi'l tac'uttak nen mo jcojic tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo ri tiye'w jun tzilaj c'aslemal. Wi jilon tab'antak li, in, inqui'coti' chawijak cuando tipe chic Kakaj Jesucristo jwi'l ma' lok'ta'ke xintij ink'ij chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo chawechak.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Jwi'li'li onque incamsaj y inquiq'uel ri tiel pach utzil ri tab'antak jwi'l cub'ul ach'olak chirij Kakaj Jesucristo, ri' li chapca' jun sipan ri tisujsaj re Kakaj Dios, pero inqui'coti'n y inqui'coti' aac'lak.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Y ji'c'ulon atak qui'cotentak y qui'cotentak wiq'uil.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Wi jilon raj Kakaj Jesucristo ri Kajawl, tantaka'b'i Timoteo laj or chi asolajcak pire cuando tik'ajch aac'lak, tiwa'x qui'cotemal laj wanm chi jtaic ataquilak nen ab'anicak cla'.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Ri' Timoteo tantakb'i aac'lak jwi'l ta' chiqui' ni jun chic nic' jchomorsa'n chapca' re. Timoteo tioqui' mas il chawijak y raj tretemaj nen ab'anicak,
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 jwi'l mak nic'j cristian chic xike trantak lawi' tzi tril rechak y ta' trantak lawi' raj Kakaj Jesucristo tib'ansajc.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Pero atak awetamaki' ri tzilaj no'j tran Timoteo, re injt'owa' chi jb'ij tzilaj jtaquil chirij Kakaj Jesucristo. Trana' chwe chapca' tran jun winak tijt'o' jkaj.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Jwi'li'li chwaj tantakb'i Timoteo chi awilicak cuando twetemaj nen tib'ansaj chwe neri li cars,
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 pero cub'uli' inch'ol chi Kakaj Jesucristo ri Kajawl tijya' luwar inelb'i li cars y imb'e laj or chi asolajcak.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Xinchomorsaj chi rajwaxi' tantak chicb'i Epafrodito aac'lak, ri wech'elxic chirij Kakaj Jesucristo ri tijin tijtij jk'ij pi impach ri xataktakch chi int'o'ic re juntir nen rajwax chwe.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Epafrodito sub'laj tib'ison chawijak, raj tib'e rile' awchak, sub'laj xoc il jwi'l xretemaji' chi xata'taka' jtaquil chi xyajari'n.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Tz'eti'n, re sub'laj xyajarc, raquitzchak ma' xcamc, pero xilsaji' c'ur jwich jwi'l Kakaj Dios, jwi'li'li ta' xcamc. Ji'kelon xilsaj c'ur inwch jwi'l Kakaj Dios jwi'l witi xcam re, roj xwic'aji' mas b'is laj wanm.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Jwi'li'li tantakb'i Epafrodito laj or aac'lak pire tiwa'x mas qui'cotemal laj awanmak cuando tawiltak jwich y jilon in, tiwa'xi' utzil laj wanm.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 C'ultak pi qui'cotemal jwi'l kech'elxiqui' chirij Kakaj Jesucristo ri Kajawl. Cojtak jk'ijak yak cristian ri nic'tak chapca' re.
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 Re raquitzchak ma' xcam chi jb'anic lawi' raj Kakaj Jesucristo. Y roj xya' rib' pi camic jwi'lke jb'anic tok'ob' chwe neri li cars pi aq'uexwachak jwi'l ta' atcwintak chi jb'anic tok'ob' chwe.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?