Efésios 6

URT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lenge talah, yisyunde wusyep lenge yai mam yip. Detale, yip lalme tikin Lahmborenge pe, luku yaŋah bwore bwarme ŋaiye yip yende.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Wusyep erŋeme ŋaiye sai nato Tup tikin Got ŋanange taꞌe leꞌe,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Wusyep tupwaiꞌ uku ki ŋanange taꞌe leꞌe,
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Lenge yai, yip yukur pa yongombe yihyele lenge talah yip yende yumbune ŋoihmbwaip tinge no, ka tuhwarme yip, na pakai. Kut pa bepteme lenge bworerme ŋaiye yasamb lenge ŋoihmbwaip bwore bwore yil ŋembep tikin Lahmborenge. Topoꞌe ini lenge wusyep hraꞌembep gunde ŋasande tikin Lahmborenge no, ka hriphrip.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Yip lenge miyeꞌ wah pakaiye, hiꞌjirnge lenge miyeꞌ embep kekep eꞌe pe, yurp tuwihme tinge, topoꞌe yisyunde wusyep tinge. Yukur pa yende homboꞌe. Nye nyermbe yip pa ŋoiheryembe ŋaiye pa yende wah bworerme, ŋahilyeh tuꞌe ŋaiye yip yende wah tikin Krais.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Yip pa yende ŋai uku bworerme juh ŋembep tinge ŋupe ŋaiye tinge bepsaime yip, lakai yukur tinge bepsaime yip. Yip pa ŋoiheryembe tuꞌe leꞌe, yip yarp miyeꞌ wah pakaiye tikin Krais. Pe ŋoihmbwaip yip ka hriphrip ŋaiye pa junde ŋasande tikin Got.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Ŋupe ŋaiye yip pa yende wah pe, ŋoihmbwaip yip ka hriphrip. Yip yende wah me Lahmborenge ilyeh. Yukur yip yende wah me lenge miyeꞌ.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Yip pa ŋoiheryembe tuꞌe leꞌe, Lahmborenge se ka angange yitini el lenge mitiŋ lalme ŋaiye yende wah kin bworerme, ŋaiye kin miyeꞌ wah pakaiye, lakai kin miyeꞌ ŋaiye narp hlaininge.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 O yip lenge miyeꞌ embep, yasambe ŋoihmbwaip bwore yil lenge miyeꞌ wah yip. Yukur pa yininge wusyep bongol ŋaiye ka ende lenge ka hiꞌ worhe. Ŋoiheryembe na, Lahmborenge ŋaiye narp moihlaꞌ pe, kin Lahmborenge yip lalme. Kin ka iyarꞌe lenge miyeꞌ tuweinge lalme ŋahilyeh.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Leꞌe wusyep yuwo ŋam taꞌe leꞌe. Yip pa ŋoiheryembe bongol embere tikin Lahmborenge pe, pa jin bongole tongorꞌ yil kin.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yip pa lalme tunuh me hihyilih lalme tikin yarmbe ŋaiye Got si yal yip. Pa yende tuꞌe luku no, pa se jin bongole yengelyembe wih minjau tikin Satan.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Ŋoiheryembe bworerme. Poi yukur marmbe motop lenge miyeꞌ tuweinge. Kom poi marmbe motop lenge yipihinge pupwa ŋaiye bongol sekete, topoꞌe lenge miyeꞌ ondoh tikin yipihinge pupwa, topoꞌe ŋaiꞌe ŋaiꞌe syeꞌ ŋaiye tikin bongol sekete ŋaiye bepteme kekep ŋaiye tikin yepelmbe. Topoꞌe poi marmbe motop lenge yipihinge pupwa syeꞌ ŋaiye yarp yal yanah hlaꞌ.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Taꞌe luku pe, tukwini pa tunuh me hihyilih lalme tikin yarmbe ŋaiye Got si yal yip. O ŋup pupwa ŋaiye ka ot pe, yip tatame ŋaiye pa jin bongole yurmbe yotop miyeꞌ pupwa. Topoꞌe ŋupe ŋaiye yarmbe luku ka miꞌe pe, yip teter se pa jin bongol yenge yil.Miyeꞌ dendeꞌ hihyilih tikin wondoh.|src="HK00194C.tif" size="col" ref="6.13"
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Ŋaiye pa jin bongole pe, pa terŋeme wusyep bwore mise yil mondom yip tuꞌe mwah ŋap yip. Kut pa juh ŋoihmbwaip bwore bwarme tuꞌe temhroŋ kapa ŋaiye ka aparaꞌe hehernge yip.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Kut yip pa yende miꞌmiꞌ ŋaiye pa yila yininge yalaŋatme wusyep bwore mise tikin Got ŋaiye ka ende lenge miyeꞌ tuweinge lalme ka ŋoihmbwaip ilyeh. Pe luku ka tuꞌe ŋaiye yip jah ŋihip hiꞌ.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Nye nyermbe ŋoihmbwaip yip ka teŋei bongol me Lahmborenge tuꞌe ŋaiye yip yosop wihmbwah. Pa yende tuꞌe luku pe, yip tatame pa tupwaihme sen ŋombor nihe tikin miyeꞌ pupwa Satan ŋaiye kesere nat.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Topoꞌe pa ŋoiheryembe yil ŋaiye Got si nambaꞌe yip miꞌe pe, ŋoihmbwaip yip ŋaiye teŋeime Got ka si tuꞌe ŋaiye yip taŋar galaꞌ kapa. Kut pa yambaꞌe wusyep tikin Got tuꞌe ŋaiye yip toworme ŋim ŋombor sokoloh tikin Yohe Yirise.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 O bongol tikin Yohe Yirise ŋaiye ka ungwisme yip pe, pa yininge wusyep topoꞌe Got yisilihme kin ŋaiye ka ungwisme yip. Yip pa jin bongole ŋaiye yisilih yisilihme Got ŋaiye ka ungwisme yip. Topoꞌe yip yukur pa yambaꞌe yohe, na pakai. Pa yisilihme Got ŋaiye ka ungwisme lenge miyeꞌ tuweinge lalme kitikin.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Topoꞌe pa yininge wusyep yisilihme Got ŋaiye ka pule wusyep ŋupe ŋaiye ŋam mende miꞌmiꞌ ŋaiye ma mininge wusyep. Pe ŋam tatame ŋaiye ma gwin bongole mininge malaŋatme wusyep bwore mise ŋaiye ki sai tase luku mil halhale.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Got kin nember ŋam nal ŋaiye ma mininge malaŋatme wusyep bwore mise leꞌe. Tehei kin uku ti, leꞌe ŋam marp mwahupwaiꞌe. Pa yininge wusyep yisilihme Got ŋaiye ka ungwisme ŋam no, ma mininge malaŋatme wusyep kin mut loluwe mil lenge miyeꞌ tuweinge.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tikikus kin toꞌ bwore poi ende, topoꞌe kin miyeꞌ wah bwore ende tikin Lahmborenge. Kin ka ini yip wusyep hraꞌembep me ŋaimune ŋaiye tinge yende me ŋam.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Leꞌe tehei ŋaiye ŋam member kin mat no, pa sisyeme na poi marp taꞌe lai, topoꞌe ka ende bongolme ŋoihmbwaip yip.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Yai Got hindi Lahmborenge Jisas Krais ka yende ŋoihmbwaip yip lenge toꞌ yuwon ka si ŋumwaiye. Topoꞌe tinge tatame ŋaiye ka yende ŋoihmbwaip yip ka teŋei bongole, topoꞌe pa yende niharar lenge mitiŋ.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Got kin ka ŋoih miꞌmiꞌ me lahmende miyeꞌ tuweinge ŋaiye yukur yasme ŋoihmbwaip ŋaiye yende nihararme Lahmborenge poi Jisas Krais.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra