2 Tessalonicenses 2

URT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Lenge toꞌ tatai ŋam, ŋam de ma plihe mininge malaŋatme wusyep ŋaiye Lahmborenge poi Jisas Krais ka ot no, ya lalme guhilyeh motop kin.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Yukur pa ŋoiheryembe wula wula, lakai hiꞌ worhe ŋaiye pa yisyunde wusyep syeꞌ ŋaiye lenge mitiŋ ka yininge na, “Ŋup tikin Lahmborenge ŋaiye ka ot, si nat miꞌe”, liki na pakai. Detale, lenge mitiŋ syeꞌ se ka yuta homboꞌe yeh yip yininge nange leꞌe wusyep profet ende, o leꞌe wusyep ŋaiye poi manange malaŋatme, topoꞌe se ka yininge nange luku wusyep poi mainge member malme yip.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Topoꞌe yukur pa yusyunde wusyep molohe ŋaiye miyeꞌ ende ka ota homboꞌe yeh yip, na pakai. Lahmborenge yukur ka se ot luh paka pakaiye. Yerendehei kin pe, lenge miyeꞌ tuweinge syeꞌ ka yaŋaꞌe teket me Got, topoꞌe yende bwiliꞌe bwulaꞌe, topoꞌe miyeꞌ ŋaiye ŋende wachaihme Got topoꞌe wusyep erŋeme pe, ka ote tus halhale. Kin miyeꞌ ŋaiye ka ende yumbune ŋaiꞌe ŋaiꞌe lalme, kom mindemboi Got ka ember kin el hel.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Kin ka ininge pakai me got lalme, topoꞌe ka ende wachaihme ŋaiꞌe ŋaiꞌe ŋaiye bwore yirise ŋaiye lenge miyeꞌ tuweinge yirisukwarme, topoꞌe kin ka ember kitikin el yer nange ka el la orp e oto yukoh yirise tikin Got pe, ka ininge nange kin ilyeh kin Got.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Yip si ŋoihsipe ŋup uku ŋaiye ŋam mate motop yip marp no, ŋam mana yip ŋai uku, lakai pakai?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Taꞌe luku pe, yip sisyeme ŋaimune ŋaiye nupwaiꞌe yaŋah wachaih tikin Got uku no, yukur ki nate tas hihwaiye. Ŋup kitikin ŋaiye wachaih tikin Got uku ka ote tus halhale pe, teter sai.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 O tukwini lenge miyeꞌ tuweinge wula wula tinge yulyul yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa yarp kekep eꞌe yengelyembe wusyep tikin Got ŋaiye ŋanange. Kom miyeꞌ ende kin si gan tatme yaŋah ŋaiye ŋaiꞌe ŋaiꞌe pupwa luku yukur ka se tus halhale. Se ka si e tutume ŋup kitikin ŋaiye miyeꞌ uku ka tuhyulꞌme el gin el tikihe angaꞌme yaŋah.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Miꞌe pe, wachaih tikin Got ka ote tus halhale. Kom Lahmborenge Jisas ka enge yirise bongol kin uku ende yumbune miyeꞌ pupwa luku, topoꞌe ka unduhulꞌe yohe bongol kin uku tus mut kin onombe ka ole.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Wachaih tikin Got ka ot topoꞌe bongol tikin Satan pe, ka ende mirakel topoꞌe wutuꞌ supule homboꞌe wula wula.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Topoꞌe ka ende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei ŋaiye pupwa yehe, homboꞌe yeh lenge miyeꞌ tuweinge pe, tinge ka yil moi ŋaiye ka talai supule. Detale, tinge yukur yende nihararme wusyep mise tikin Got ŋaiye ka ungwisme tinge, pakai.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Taꞌe luku pe, Got bunjenge ŋoihmbwaip tinge nenge nal ŋoinde tikin ŋaiye ŋoihmbwaip tinge ka teŋeime ŋaimune ŋaiye homboꞌe.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Topoꞌe lahmende ŋaiye ŋoihmbwaip tinge yukur teŋeime wusyep mise, topoꞌe tinge tengelyem ŋaiye yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe tetehei pupwa pe, tinge ka jin wusyep topoꞌme Got ŋaiye ka iyarꞌe pupwa tinge.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Lenge toꞌ tatai poi, nye nyermbe poi manange wusyep hriphrip me Got ŋaiye ka ambaꞌ yip topoꞌe ka ende nihararme yip. Detale, Got si nalaŋatme yip taꞌe talah ondohe kin no, ka ambaꞌe yip yer. Pe bongol tikin Yohe Yirise si ŋende ŋoihmbwaip yip teŋeime wusyep mise luku pe, yip si yarp taꞌe lenge miyeꞌ tuweinge tikin Got ŋaiye bwore bwarme supule.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Ŋupe ŋaiye poi malaŋatme wusyep mise malme yip pe, ŋup uku Got galme yip. Detale, kin ŋasande nange yip pa yurp yi yoto yirise bwore tikin Lahmborenge poi Jisas Krais.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Taꞌe luku pe, lenge toꞌ tatai poi, jin bongole pe, yurpe gare wusyep mise ŋaiye poi si manange malaŋatme malme yip, topoꞌe wusyep ŋaiye poi mainge gwah tup member yip mal.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ŋam manange wusyep misilihme Lahmborenge poi Jisas Krais topoꞌe Yai Got poi ŋaiye ŋende nihararme poi, topoꞌe tinge hindi ŋoihginirme poi no, ya murp meseperhme Got ŋaiye ka ende miꞌme poi ya murp bwore nye nyermbe.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Taꞌe luku pe, ka ende bongolme ŋoihmbwaip yip topoꞌe ka ungwisme yip no, pa yende ŋaiꞌe ŋaiꞌe bwore, topoꞌe pa yininge wusyep ŋaiye ki bwore.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra