Números 30
UPDV vs ARA
1 And Moses spoke to the heads of the tribes of the sons of Israel, saying, This is the thing which Yahweh has commanded.
1 Falou Moisés aos cabeças das tribos dos filhos de Israel, dizendo: Esta é a palavra que o Senhor ordenou:
2 When a man vows a vow to Yahweh, or swears an oath to bind his soul with a bond, he will not break his word; he will do according to all that proceeds out of his mouth.
2 Quando um homem fizer voto ao Senhor ou juramento para obrigar-se a alguma abstinência, não violará a sua palavra; segundo tudo o que prometeu, fará.
3 Also when a woman vows a vow to Yahweh, and binds herself by a bond, being in her father's house, in her youth,
3 Quando, porém, uma mulher fizer voto ao Senhor ou se obrigar a alguma abstinência, estando em casa de seu pai, na sua mocidade,
4 and her father hears her vow, and her bond with which she has bound her soul, and her father holds his peace at her; then all her vows will stand, and every bond with which she has bound her soul will stand.
4 e seu pai, sabendo do voto e da abstinência a que ela se obrigou, calar-se para com ela, todos os seus votos serão válidos; terá de observar toda a abstinência a que se obrigou.
5 But if her father disallows her in the day that he hears, none of her vows, or of her bonds with which she has bound her soul, will stand: and Yahweh will forgive her, because her father disallowed her.
5 Mas, se o pai, no dia em que tal souber, o desaprovar, não será válido nenhum dos votos dela, nem lhe será preciso observar a abstinência a que se obrigou; o Senhor lhe perdoará, porque o pai dela a isso se opôs.
6 And if she is [married] to a husband, while her vows are on her, or the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul,
6 Porém, se ela se casar, ainda sob seus votos ou dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma se obrigou,
7 and her husband hears it, and holds his peace at her in the day that he hears it; then her vows will stand, and her bonds with which she has bound her soul will stand.
7 e seu marido, ouvindo-o, calar-se para com ela no dia em que o ouvir, serão válidos os votos dela, e lhe será preciso observar a abstinência a que se obrigou.
8 But if her husband disallows her in the day that he hears it, then he will make void her vow which is on her, and the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul: and Yahweh will forgive her.
8 Mas, se seu marido o desaprovar no dia em que o ouvir e anular o voto que estava sobre ela, como também o dito irrefletido dos seus lábios, com que a si mesma se obrigou, o Senhor lho perdoará.
9 But the vow of a widow, or of her who is divorced, [even] everything with which she has bound her soul, will stand against her.
9 No tocante ao voto da viúva ou da divorciada, tudo com que se obrigar lhe será válido.
10 And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath,
10 Porém, se fez voto na casa de seu marido ou com juramento se obrigou a alguma abstinência,
11 and her husband heard it, and held his peace at her, and did not disallow her; then all her vows will stand, and every bond with which she bound her soul will stand.
11 e seu marido o soube, e se calou para com ela, e lho não desaprovou, todos os votos dela serão válidos; e lhe será preciso observar toda a abstinência a que a si mesma se obrigou.
12 But if her husband made them null and void in the day that he heard them, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, will not stand: her husband has made them void; and Yahweh will forgive her.
12 Porém, se seu marido lhos anulou no dia em que o soube, tudo quanto saiu dos lábios dela, quer dos seus votos, quer da abstinência a que a si mesma se obrigou, não será válido; seu marido lhos anulou, e o Senhor perdoará a ela.
13 Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
13 Todo voto e todo juramento com que ela se obrigou, para afligir a sua alma, seu marido pode confirmar ou anular.
14 But if her husband altogether holds his peace at her from day to day, then he establishes all her vows, or all her bonds, which are on her: he has established them, because he held his peace at her in the day that he heard them.
14 Porém, se seu marido, dia após dia, se calar para com ela, então, confirma todos os votos dela e tudo aquilo a que ela se obrigou, porquanto se calou para com ela no dia em que o soube.
15 But if he will make them null and void after he has heard them [and held his peace], then he will bear her iniquity.
15 Porém, se lhos anular depois de os ter ouvido, responderá pela obrigação dela.
16 These are the statutes, which Yahweh commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter, being in her youth, in her father's house.
16 São estes os estatutos que o Senhor ordenou a Moisés, entre o marido e sua mulher, entre o pai e sua filha moça se ela estiver em casa de seu pai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?