Números 25

UPDV vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Israel dwelt in Shittim; and the people began to prostitute with the daughters of Moab:
1 Habitando Israel em Sitim, começou o povo a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 for they called the people to the sacrifices of their gods; and the people ate, and bowed down to their gods.
2 Estas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu e inclinou-se aos deuses delas.
3 And Israel joined himself to Baal-peor: and the anger of Yahweh was kindled against Israel.
3 Juntando-se Israel a Baal-Peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 And Yahweh said to Moses, Take all the chiefs of the people, and hang them up to Yahweh before the sun, that the fierce anger of Yahweh may turn away from Israel.
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo e enforca-os ao Senhor ao ar livre, e a ardente ira do Senhor se retirará de Israel.
5 And Moses said to the judges of Israel, Slay every one of his men who have joined themselves to Baal-peor.
5 Então, Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os homens da sua tribo que se juntaram a Baal-Peor.
6 And, look, one of the sons of Israel came and brought to his brothers a Midianitish woman in the sight of Moses, and in the sight of all the congregation of the sons of Israel, while they were weeping at the door of the tent of meeting.
6 Eis que um homem dos filhos de Israel veio e trouxe a seus irmãos uma midianita perante os olhos de Moisés e de toda a congregação dos filhos de Israel, enquanto eles choravam diante da tenda da congregação.
7 And when Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, saw it, he rose up from the midst of the congregation, and took a spear in his hand;
7 Vendo isso Fineias, filho de Eleazar, o filho de Arão, o sacerdote, levantou-se do meio da congregação, e, pegando uma lança,
8 and he went after the man of Israel into the pavilion, and thrust both of them through, the man of Israel, and the woman through her body. So the plague was stopped from the sons of Israel.
8 foi após o homem israelita até ao interior da tenda, e os atravessou, ao homem israelita e à mulher, a ambos pelo ventre; então, a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 And those who died by the plague were twenty and four thousand.
9 Os que morreram da praga foram vinte e quatro mil.
10 And Yahweh spoke to Moses, saying,
10 Então, disse o Senhor a Moisés:
11 Phinehas, the son of Eleazar, the son of Aaron the priest, has turned my wrath away from the sons of Israel, in that he was jealous with my jealousy among them, so that I did not consume the sons of Israel in my jealousy.
11 Fineias, filho de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois estava animado com o meu zelo entre eles; de sorte que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 Therefore say, Look, I give to him my covenant of peace:
12 Portanto, dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz.
13 and it will be to him, and to his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the sons of Israel.
13 E ele e a sua descendência depois dele terão a aliança do sacerdócio perpétuo; porquanto teve zelo pelo seu Deus e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites.
14 O nome do israelita que foi morto (morto com a midianita) era Zinri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 And the name of the Midianitish woman who was slain was Cozbi, the daughter of Zur; he was head of the people of a fathers' house in Midian.
15 O nome da mulher midianita que foi morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 And Yahweh spoke to Moses, saying,
16 Disse mais o Senhor a Moisés:
17 Vex the Midianites, and strike them;
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 for they vex you{+} with their wiles, with which they have beguiled you{+} in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor.
18 porque eles vos afligiram a vós outros quando vos enganaram no caso de Peor e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra