Romanos 3

ULI vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ila ngo yebe yor tot mmaler Jews mo imor Gentiles? Hare yor pelal iy hagil la?
1 Qual é, logo, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Ngo, ye palleng pelal bo metamol chog ngo Deus ye luglug le yebe kangalur Jews molwe yalol.
2 Muita, em toda maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Hare ye wochog bo sibis ir rete taelenga? Ila ngo be yoh le sibe sor bo Deus ye towe dabey mekla yesa sor?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 Te ila sengal! Deus ila yema katos le ila mwo panger yarmat ngo rema kachepar. Bo iwe babior we ye santus ye sor bo, “Yebe llahloh le ye bung mekla hama kapta; ngo habe win irel yodla rebe hatugulu kofmi.”
4 De maneira nenhuma! Sempre seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso, como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras e venças quando fores julgado.
5 Ngo ye hetefa le hare yach ma foru meka ye tabung ila yema kawraloh yael Deus ma foru ikla ye bung? Meda mele sibe sor? Be yoh le sibe sor bo ye tabung Deus irel mala yema fang yach hagerger? [Iye kasiy la yebe mechrag le yarmat rebe kasiy.]
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? ( Falo como homem.)
6 Te ila sengal! Bo hare ye wochog bo ye tayikof Deus, ila ngo be ifa sengal yal hatugulu kofer retalop?
6 De maneira nenhuma! Doutro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Iwe ngo hare ye wochog bo yai tema katos ye halehaloh falmay la yael Deus le ye katos, ila ngo meda fal mele rebe hagereyey loh chog le yebe wochog bo ngang semal choto hamolfid iyang?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Meda mele site sor chog bo, “Siya foru meka ye tayikof bo yebe dohdoh meka ye momay mo iyang?” Yor tot yarmat le resa hapatpat tayikof irey le re sor bo ngang ispegil sor mele iye sengal. Ila ir rebe loh luwul hagerger la rebe faesul loh iyang.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Ila ngo gich Jews, ye fel igegach tangir Gentiles? Yeb, te ila sengal! Isa moal kawraloh le Jews mo Gentiles ila panger ngo re mel luwul mala kkelel molfid.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma! Pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado,
10 Babior we ye Santus ye sor bo,
10 como está escrito: Não há um justo, nem um sequer.
11 iwe ngo tor semal le ye medaf
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Panger yarmat ngo resa tagul tang Deus;
12 Todos se extraviaram e juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 Mekla yewer ila ye wochog pey kowe ye sugegloh chog,
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com a língua tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 Mekla yewer ila ye ssogol ssupah kowe ye kkel yal tayikof.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 Yema ttir yar hafohoyur mo yar lilimesloh yarmat.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Te tugul lobole re loh iyang,
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 Re ted gola mwo mala yalepal hopos,
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 ngo re ted gola le rebe hasrowu Deus.”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Igla ila siya gola le pangal meka ye mel lal Hatobtob we ngo yor fal ngalir rechokla rema dabey Hatobtob le. Bo hare yebe hapolaho pangal yach yarmat ma ffaordah chog fael wegdeg ka yach le ye tayikof, ila ngo Deus yebe hatugulu kofer retalop.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Bo ted yor le ye fel mo fael metael Deus le fael yal dabey mekla Hatobtob la ye sor; Hatobtob la ye far foru bo yarmat rebe gola le resa molfid.
20 Por isso, nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Iwe ngo sangsengal yael Deus hafler yarmat ngali igla ila yesa llahloh, iwe ngo tor loh igegel meka ngal hatobtob we. Le ila mwo Hatobtob we yael Moses mo profeta kowe ngo re fang yar tugul iyang.
21 Mas, agora, se manifestou, sem a lei, a justiça de Deus, tendo o testemunho da Lei e dos Profetas,
22 Deus ye hafler yarmat irel yar tugulul ladep irel Jesus Kristus. Deus ye foru mele ngalir panger rechoka ye tugul lal deper irel Kristus, bo tor mele ye dil fetang Jews mo Gentiles iyang:
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que creem; porque não há diferença.
23 Panger yarmat ngo resa molfid iwe ngo resa ddaw tang falmay la yael Deus.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus,
24 Iwe ngo haradiya, la yael Deus kkefang le yesa hataldagi ngalir panger rechoka resa fel mo irel, ila yesa yoh ngalir mo irel Jesus Kristus we iy mele ye taldir.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus,
25 Deus ye fang Kristus bo ye bela mes bo ila ngo pangal molfidir yarmat ngo yebe chuy irel yar tugulul ladep irel Kristus. Deus ye foru mele bo yebe kawraloh le iy Deus yema foru chog meka ye fel. Muswe ngo ye halelayi repiyal ngo ye hasi bo ye tuwiri yar yarmat molfid;
25 ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Yela fael mwole ngo yesa tagul bo yebe hafler yarmat mo irel mekla molfidir bo yebe kawraloh le iy yema foru loh chog meka ye fel. Iye sengal yael Deus kawraloh le yema foru chog meka ye fel, ngo yema hafle panger rechoka ye tugul lal deper irel Jesus.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Ila ngo meda mele sibe habos iyang? Tayicchalmo! Ila ngo meda fael mele iye sengal? Hare mil mala si talenga hatobtob le? Yeb, te ila sangal, bo far mil mala ye tugul lal depach.
27 Onde está, logo, a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não! Mas pela lei da fé.
28 Igla ila siya sor le yarmat ila rema fel mo irel Deus le fael yar tugulul ladep, ngo te fael mala re talenga mokwe Hatobtob we ye sor.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, sem as obras da lei.
29 Hare Deus yar chog Jews Deus? Te wol iy yar Gentiles Deus? Ngo, wol iy yar Deus.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente.
30 Deus ila ye hal semal ngo ye bele hafeler Jews ngali le fael yar tugulul ladep ngo, ye wol hafler Gentiles ngali irel yar tugulul ladep.
30 Se Deus é um só, que justifica, pela fé, a circuncisão e, por meio da fé, a incircuncisão,
31 Mele ila te fael mala sibe tahcheloh Hatobtob le, le fael tugulul ladep. Yeb, te ila sengal! Si kkatagita chog Hatobtob le.
31 anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma! Antes, estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra