Filipenses 4

ULI vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hami rewol bisiy, ye kkel yai hachangugmi ngo ye kkel yai fahohmi! Ye kkel yai rraey le fael hami ngo ye kkel yai cchehas iremi! Hami rewol bisiy le ihachangugmi, be iye lepal yal kkel dipmi irel molow la hasa mel iyang irel Samol.
1 Portanto, meus amados e mui queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, amados.
2 Euodia mo Syntyche, fael pechemi ngo habe hasewa chog yami luluwal le habe wochog rumal fefel kowe re spegil bisbis irel yar chepar irel Samol.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sintam o mesmo no Senhor.
3 Iwe ngo gel yeramtala iyetedah depey uwom bo hobe tipingiyey, ila idipli bo hobe tipingir fefel kala bo ir ye kkel yar tipingiyey irel yai foloyu fedaley Hapatpat Momay we; le rol ir mo Clement mo panger mokwe choluway irel yengang. Rechoka ila sa mel ider lal babior la yael Deus le babioror rechokla be yoh ngalir molow la tor siyal.
3 E peço-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Pangal yad ngo habe rraey irel yami sa sew chog mo Samol. Ibe wol sor fael sew: ha harraeyi dipmi!
4 Regozijai-vos, sempre, no Senhor; outra vez digo: regozijai-vos.
5 Ha kawraloh yami malulu ngalir panger yarmat. Towol ssulay ngo bele tefaeldoh Samol.
5 Seja a vossa equidade notória a todos os homens. Perto está o Senhor.
6 Tor mele habe merhagili. Iwe ngo pangal yami be ma mapel ngo habe ma dangoro Deus mekla be yoh ngalugmi le ha hafohoy iyang, ngo pangal yad le habe dongor ngali ngo habe ma kangalu yal hachigchig.
6 Não estejais inquietos por coisa alguma; antes, as vossas petições sejam em tudo conhecidas diante de Deus, pela oração e súplicas, com ação de graças.
7 Iwe ngo hopos la yael Deus le gich yarmat si temedaf iyang, mele be hafali chog lal dipmi mo yami luluwal be mel chog irel Kristus Jesus.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e os vossos sentimentos em Cristo Jesus.
8 Hami rewol bisiy, mala hartal le ibe sor, ila habe itol chog lal yami luluwal mekla ye momay le yarmat rema hapingpinga; mekla ye katos, mo mekla ye fel, mo mekla tor derel, mo mekla ye kamdidiy, mo mekla ye ssor.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ha wegdegli mekla hasa gola le ye yoh ngalugmi mo irey, le ha kai mo irel yai hapatpat mo irel yai wegdeg. Ila ngo Deus la ma fang hopos be mel iremi.
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Ngo wol miril yal sulay loh irel yai mel le hasa sew chog mo Samol, ngo irraey irel molwe sa wol yoh le ha kawer ngaliyey le ha chil luluwaleyey. Ite sor le ha tay kadagiyeyloh, yal chog ted mmal habe kawraloh le ha chil luluwaleyey.
10 Ora, muito me regozijei no Senhor por, finalmente, reviver a vossa lembrança de mim; pois já vos tínheis lembrado, mas não tínheis tido oportunidade.
11 Ite sor mele bo fael mala iluluwaley le hasa tahcheyeyloh le ha tay luluwaleyey, bo sa lap depey irel meka yor irey.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Igula mele hafohoy, ngo isa wol gola mele mmal. Isa gola mele ibe fel iyang, le te tugul solbos hare sew yad le hare iy maed hare iy koloh, ngo te tugul hare ye cholop hames formel irey hare telap, ngo ye fel chog depey.
12 Sei estar abatido e sei também ter abundância; em toda a maneira e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a padecer necessidade.
13 Te tugul mele ye weldoh ngo yebe mmal ngaliyey irel mala kkeley le Kristus sa fang ngaliyey.
13 Posso todas as coisas naquele que me fortalece.
14 Ngo ligdi bo ye momay yami hagiyeg le ha tipingiyey irel hafohoy ka ma holayey.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Hami yarmetael Philippi, ha gola le yodwe ichuytang Macedonia ral kowe ifofoloyu Hapatpat Momay we, ngo eklesia la chog yami mele ye tipingiyey, ngo hami chog mele ha dabeyey irel mekla iy mmal iyang mo ikla ihafohoy iyang.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Yete moch sew chog yai hafohoy mo wol Thessalonica le hami ha tipingiyey iyang.
16 Porque também, uma e outra vez, me mandastes o necessário a Tessalônica.
17 Ite luluwaley chog mele be yoh ngaliyey. Ifar dipli ibe wiri le be cholop wegdeg kala ye momay le be chila ikla ha faesul foforu.
17 Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que aumente a vossa conta.
18 Pangal mokwe ha fangdoh irey, ngo sa holayey ngo yesa cholop hemas! Isa mmal loh irel pangal kkefang kowe yami we Epaphroditus ye hasidoh. Pangal ngo ye wochog mokwe ye momay bol we sima tap maligach ngal Deus, sew maligach le ye momay ngo ye fel depel Deus iyang.
18 Mas bastante tenho recebido e tenho abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito o que da vossa parte me foi enviado, como cheiro de suavidade e sacrifício agradável e aprazível a Deus.
19 Deus la ye mmal irel pangal formel be fang ngalugmi mo irel Kristus Jesus pangal mekla ha hafohoy iyang.
19 O meu Deus, segundo as suas riquezas, suprirá todas as vossas necessidades em glória, por Cristo Jesus.
20 Sibe hapingpinga Deus le Temach le tor siyal! Amen.
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre. Amém!
21 Ibe fang yai habong ngalir panger mekla lol le Kristus Jesus ye lamlir. Mokwe wol bisich le re mel irey iga, re fangwey yar habong iremi.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Panger mokwe lol Deus le re mel iga, ngo re fangwey yar habong iremi le dolper chog ila rechokla rema mel irel mele imwel tamol.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Haradiya la yael Samol Jesus Kristus be mel iremi pangmiloh.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vós todos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra