Filipenses 3

ULI vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Iwe ngo igla rewol bisiy, habe rraey irel yami sew chog mo Samol. Iyte nguch le ibe tefael ngal mokwe isa moal tefa metamo, ngo iforu mele bo ibe haluglugu yami tugul.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Hasa hafalugmi irer rechokla rema foru wegdeg kala ye tayikof, le resa wochog pes kowe, le ikla rechokla re hakkela sibe hagila meka holongoch.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 Te ir bo gich mele sa yoh ngalgich mala holongol hagil. Bo gich sima hasrowu Deus irel Espritu Santus la yal le yema tiping gich ngo si rraey irel yach rol sew chog mo Kristus Jesus. Site luglug irel meka sima faor ngal meka holongoch.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 Ngang be yoh le ibe luglug irel tappel meka iye sengal. Hare semal ye luluwaley le iy yebe yoh ngali le be luglug irel tappel meka, ngo ye palleng tot fal le ngang be ila sengal yai luluwal.
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Re hagilayey irel yodwe sa sew week mo wol miril yai subdoh. Isubdoh le ngang semal re Israel, ngo ngang semal chol haleng we yael Benjamin, ngo ngang semal holongol re Hebrew. Irel yai dabey felel Hatobtob we yar Jews, ngo ngang semal Pharisee,
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 le ye kkel depey le ibe foru mekla ikacchog bo ye fel mo irel Deus, ngo ihafohoyur rechokwe re chepar ngal Kristus. Hare ye wochog bo momayel yarmat ila ye mel irel lepal yar talenga yalol Hatobtob we, ila ngo ngang ila tor derey.
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Ngo pangal mekla medalbo be yoh ngaliyey mo irel mekla iforu ngo la igla ngo isa gola le yai lus bo yagel Kristus.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Te ikla chog; iluluwaley ngo tayor loh pelal mokwe ima foru le fael iye ye palleng fal le mala ibe gola Kristus Jesus le yai Samol. Isa tahchaloh pangal formel bo yagel Kristus; isa yitili pangal meka le tor pelal bo fael mala be yoh le ibe mel irel Kristus,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 ngo ha sew chog mo iy. Iwe ngo itafel mo irel Deus le fael meka ngang ima foru le mala ye fel mo irel Hatobtob we. Isa fel igla le fael mala ye tugul lal depey irel Kristus. Ila mala yach fel le Deus ye fang ngalgich rechoka ye tugul lal depach.
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Mala chog idipli ila ibe gola Kristus mo kkamelal yal molow tefael mo irel maes, ngo idabey irel hafohoy ngo iwochog iy irel yal mes,
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 bo ye kkel yai dipli le ngang ibe molow tefael mo irel maes.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Ite sor bo sa yoh ngaliyey mekla iluluwaley, hare isa fel. Ichil yeyedamgili bo be yoh ngaliyey mala paliyal. Ila fal le Kristus Jesus yesa foru bo ibe dabey.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 Hami rewol bisiy, ite luluwaley le sa yoh ngaliyey mele. Mala isa foru ila isa hachuya luluwalel mekla sa moll, ngo isa yedamgili ikla ye chil mel mo imoy.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 Ila isa ddar le ye wwel yai hamed ngali mala iluluwaley bo be yoh ngaliyey bo ibe hasi mala paliyal: Fofos la yael Deus ngal molow la wol laeng le ye hola gich mo irel Kristus Jesus.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Pangachloh rechokla siya medaf irel yach chepar ngal Kristus, ngo be ila sengal yach luluwal. Iwe ngo hare yor hami le ye semat yal luluwal, ngo Deus yebe foru bo habe medaf irel meka.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Ye palleng pelal le sibe taboloh chog yach dabey hatobtob kowe si faesul dedabey mo ral kowe yee, la hola doh igla.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 Hami rewol bisiy, hataboloh chog yami somla meka ngang ima foforu. Ha kemahoy hamayur rechoka rema foru meka ye fel we hasa kawer ngalugmiy habe foru.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Yesa cholop yai kangalugmi mele ngo igla isa wol tefael ngali luwul yai tetang: ye cholop rechokla luwul yar memel, ngo re hattohar ngal fael yael Kristus mes wol krud.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Rechoka ila rebe loh Infiyerno bo fael mala mekla chog re dipli rebe foru wol holongor mele rema hasrowu. Re cchehas irel mekla rebe far maa iyang, ngo re luluwaley chog rebe foru wegdeg kala yarmetael faileng le rema foru.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Ngo gich ila yarmetael laeng, ngo ye cchang depach irel yach wiwidi Demer we yach Samol Jesus Kristus le be bidiy mo wol laeng.
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Ye bele liwli meka holongoch le ye tayikel ngo yebe mes, sa foru be wochog ila holongol iy le ye mmaluplup ngo tor fael sew le yebe mes, le be teptap mala kkelal le ye lamli pangal formel iyang.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra