Efésios 3

ULI vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ila fal le ngang Paulus le isa kalbus bo fael mala ima yengang ngal Kristus Jesus bo yaglugmi Gentiles mele imemapel ngal Deus iyang.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Ye tugul bo hami hasa rongrong le momayel yael Deus hagiyeg mele yela fang ngalyey yengang le bo ibe foru bo yaglugmi bo habe fel.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Deus ye kkewar ngalyey mala iy Samol ye luluwaley bo yebe foru le ye llebag. (Isa moal tefa sugfed mo irel kofael mele lal babior.
3 como me foi este mistério manifestado pela revelação como acima, em pouco, vos escrevi,
4 Ngo hare ha yawli molwe iy sa tefa lal babior, ngo habe gola lepal yai medaf irel mala kofael Kristus le ye llebag.)
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Muswe ngo yarmat re togla kofael mele bo ye llebag. Ngo ligdi bo Deus sa kawraloh igla mo irel Espritu Santus ngalir apostel mo profeta kowe re santus.
5 o qual, noutros séculos, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Mala ye llebag le sa llah igla ila Hapatpat Momay we yesa foru le be yoh ngalir Gentiles yolbuw kala ma yoh ngalir Jews. Resa mel le resa sew chog irel Jesus Kristus, ngo be yoh ngalir mala Deus ye hatugulu yebe fang ngalir irel Kristus Jesus.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Kefang la yael Deus mele ye foru bo be mel bo yai yengang folol Hapatpat Momay we. Ye fang ngalyey mo irel mala kkelal le ye yengang uwoy.
7 do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Ngang mele ihartael totol mo luwullur panger mekla lol Deus. Iwe ngo Deus sa fang ngalyey yengang le ibe hasiloh Hapatpat Momay we ngalir Gentiles le kofael mmal la yael Kristus le tor hapagol.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo
9 Iwe ngo ihatarmar panger yarmat irel wululul yael Deus yangtali mekla ye luluwaley yebe foru le ye llebag. Deus le ye hasub pangal formel mele ye yitol chog mala ye luluwaley yebe foru le ye llebag muswe yee, la hola doh raleka
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério, que, desde os séculos, esteve oculto em Deus, que tudo criou;
10 bo fael mala bela raleka ngo angelus kala wol laeng, rebe gola lepal mala repiyel Deus mo irel pangal formel, le rebe gola mo irel eklesia.
10 para que, agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Deus ye foru mele le ye wululul mekla iy ye faesul luluwaley mo irel mala chapdageldah le ye foru mo irel Kristus Jesus le yach Samol.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Irel yach sew chog mo Kristus mo irel yal tugul depach irel, mele ye taldigich bo be yoh le sibe loh fael metael Deus le ye luglug depach.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Ila ikekafalpechehmi bo ha towe hatayikela dipmi irel mele isa hafohoy bo yaglugmi. Pangal meka isa hafohoy iyang ngo mmalmi.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Ila fal le ima hasubgudiy fael metael mala Temach
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 le pangal idel haleng woal laeng mo wol talop ngo ye budoh mo irel.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Ima dongor ngal Deus le ye palleng mmal la yal irel falmay la yal woal laeng, bo Espritu Santus la lamliyal yebe hakkela lal dipmi,
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ngo imemapel bo Kristus yebe mel lal mekla dipmi bo fael mala ye tugul dipmi irel. Imemapel bo hare be yoh le pangal mekla habe ma foru, ngo be chapdah mo irel hachangcheng.
17 para que Cristo habite, pela fé, no vosso coração; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 Bo fael mala hami mo panger mekla lol Deus, ngo habe medfagili lepal yal kkel mo pallengel hachangcheng la yael Kristus.
18 poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Ila sengal, be yoh le habe gola hachangcheng la yal — towe yoh le habe gola lepal yal hachangugmi. Habe gola hachangcheng la yael Deus ila ngo habe wochog mala igegel Deus.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Deus la ye fang ngalgich mala kkamlal, ila ye palleng mala sa hammal ngalgich le sa ligdiloh lepal mala be yoh le sibe dangro hare si luluwaley.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Gich rechoka siya mel irel eklesia, mo gich ika siya rol sew chog mo Kristus Jesus sibe hapingpinga Deus le tor siyal! Amen.
21 a esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra