Apocalipse 2
ULI vs ARIB
1 Iwe ngo yesa kangaluyey bo, “Tefa babior le ngal angelusel eklesia la ye mel woal Ephesus le hobe sor bo:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreve: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete candeeiros de ouro:
2 Ngang ila igula mekla hasa foru; igula lepal yami weres mo kelel yami yengang mo yedamgel doh chog mo ral kowe. Igula le hami hate diplir rechokla re foforu wegdegel moniyan; iwe ngo hasa haglar rechokla te ir apostel ngo re sor bo ir; iwe ngo hasa gola le ir re kakachepar.
2 Conheço as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua perseverança; sei que não podes suportar os maus, e que puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são, e os achaste mentirosos;
3 Ngang igula le hami hate ppoloh mo irel yami yedamgel luwul hafohoy bo yagilyey.
3 e tens perseverança e por amor do meu nome sofreste, e não desfaleceste.
4 Iwe ngo iye mele ite dipli mo irel igegemi: ha tay hachangyey igla le be wochog yami hachangyey metamo.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Luwaley lepal ddawal yami sa ppungdaw loh! Ha tagul tang mekla molfidimi ngo hasa foru mokwe hama faesul foru metamo. Iwe ngo hare habe te tagul tang mekla molfidmi, ila ngo ngang ibe budoh iremi isa hasi liliyel fadol habulbul la yami mo irel mala liliyal.
5 Lembra-te, pois, donde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; e se não, brevemente virei a ti, e removerei do seu lugar o teu candeeiro, se não te arrependeres.
6 Iwe ngo iye mele ye momay mo irel igegemi: Hami ha hafobdiri mekla Nicolaitans rema foru, le ye wochog lepal yai te dipli.
6 Tens, porém, isto, que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla Espritu Santus ye kekangalur eklesia kala!
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel woal Smyrna le hobe sor bo:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreve: Isto diz o primeiro e o último, que foi morto e reviveu:
9 Ngang igula lepal yami hafohoy mo weres; ngang igula le ha hafohoy irel hammalmi — iwe ngo mala halngol igegal ila hasa mmal mo irel yami tugulul ladep! Igula hapatpat tayikof kala rechokla te ir yarmetael Jews ngo re sor bo ir. Ir ila sew pulgul yarmat le wocholuwal Satan!
9 Conheço a tua tribulação e a tua pobreza {mas tu és rico}, e a blasfêmia dos que dizem ser judeus, e não o são, porém são sinagoga de Satanás.
10 Ha towe metagu pangal mekla habe weres ngo ha hafohoy iyang. Ha taelenga! Moniyan bele hagla yami tugul le bele foru bo sibis hami rebe bulong lal kalbus, iwe ngo be seg ral yami hafohoy. Be tugul depmiy irey, ila mwo ha mes, ngo ibe fang ngalugmi molow bo paliyel tugulul ladep kala yami irey.
10 Não temas o que hás de padecer. Eis que o Diabo está para lançar alguns de vós na prisão, para que sejais provados; e tereis uma tribulação de dez dias. Sê fiel até a morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla yalol Espritu Santus le ye kangalur halesiya kala!
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. O que vencer, de modo algum sofrerá o dado da segunda morte.
12 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel wol Pergamum le hobe sor bo:
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois gumes:
13 Ngang igula lobole hama mel iyang; ila lobowe Satan ye lamli. Hami ila ha katos ngalyey, iwe ngo hate tahchaloh kelel yal tugul dipmi irey; le ila mwo irel yodwe re limeseloh Antipas we yai tugul mo irel loboswe yema mel Satan iyang.
13 Sei onde habitas, que é onde está o trono de Satanás; mas reténs o meu nome e não negaste a minha fé, mesmo nos dias de Antipas, minha fiel testemunha, o qual foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Ngo ligdi bo ye mel chog fodow formel le ite dipli mo irel igegemi: Yor tot mo luwulumi le resa dabey mekla Balaam ye kekangalur yarmat. Ngo wol iy mele ye kangalu Balak igegel yal be hasirlong yarmetael Israel luwul molfid le be dding ngalir rebe mongoy, mongo kowe re tapey maligach ngal todeb ngo re for maltemay.
14 entretanto, algumas coisas tenho contra ti; porque tens aí os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel, introduzindo-os a comerem das coisas sacrificadas a ídolos e a se prostituírem.
15 Wol ila sengal chog yar tot yarmat mo luwulumi dabey foloy kala yal Nicolaitans.
15 Assim tens também alguns que de igual modo seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Ila habe tagul tang mekla molfidmi! Hare habe te taelenga ngo towol ssulay ngo ibele buyoy iremi le ibe fedeg ngalir rechokla irel saiden le ye buyoy mo lal mele yeway.
16 Arrepende-te, pois; ou se não, virei a ti em breve, e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla Espritu Santus ye kangalur eklesia kala!
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao que vencer darei do maná escondido, e lhe darei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 “Teftaf babior ngal angelusel eklesia la ye mel woal Thyatira le hobe sor bo:
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo, e os pés semelhantes a latão reluzente:
19 Ngang igula mekla hama foru. Igula hachangcheng kala yami mo yami tugulul ladep mo yami yengang ngalyey mo yami yedamgel. Igula le sa palleng tot mekla hasa foforu igla mo imol molwe metamo.
19 Conheço as tuas obras, e o teu amor, e a tua fé, e o teu serviço, e a tua perseverança, e sei que as tuas últimas obras são mais numerosas que as primeiras.
20 Iye mele ngang ited dipli mo irel igegemi: Ha hatela fefel le Jezebel, we iy ye tongtong bo iy yael Deus re hagloy. Iy mele yesa kangalur re hagloy kala yai wegdegel maltemay ngo re mongoy mongo ka re tap maligach ngal todeb.
20 Mas tenho contra ti que toleras a mulher Jezabel, que se diz profetisa; ela ensina e seduz os meus servos a se prostituírem e a comerem das coisas sacrificadas a ídolos;
21 Isa mwol fang yal time le yebe harrig depal irel molfid kala ye foforu ngo ite dipli le yebe tagul tang wegdegel maltemay kala ye foforu.
21 e dei-lhe tempo para que se arrependesse; e ela não quer arrepender-se da sua prostituição.
22 Ila ibele foru le iy mo rechokla rema dabey le rema faor maltemay ngo yebe kel yar hafohoy. Igla chog mele ibe foru mele hare rebe te tagul tang wegdeg tayikof kala re fofor fengali.
22 Eis que a lanço num leito de dores, e numa grande tribulação os que cometem adultério com ela, se não se arrependerem das obras dela;
23 Ibe wol limeserloh mekla wochilal, ila ngo pangal halesiya ngo be gola bo ngang iy gula yar panger yarmat luluwal mo mekla re kekable. Iy be fang paliyel mekla semal mo semal hami ye foru le be dabey wululul mekla semal mo semal hami ye foru.
23 e ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que esquadrinha os rins e os corações; e darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 “Iwe ngo tot hami ikla ha mel woal Thyatira ila ha ted dabey foloy kala yael moniyan; hami ha ted gola mekla rechokla sibis rema sor bo, ‘mekla ye moal le le wegdegel Satan.’ Ibe kangalugmi le tor mele iy be wol fang ngalugmi le habe weres iyang.
24 Digo-vos, porém, a vós os demais que estão em Tiatira, a todos quantos não têm esta doutrina, e não conhecem as chamadas profundezas de Satanás, que outra carga vos não porei;
25 Iwe ngo pangal mekla yesa yoh ngalugmi ngo habe itol chog liliyal yee, la hola yodla iy be tefael iyang.
25 mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 — ausente —
26 Ao que vencer, e ao que guardar as minhas obras até o fim, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 — ausente —
27 e com vara de ferro as regerá, quebrando-as do modo como são quebrados os vasos do oleiro, assim como eu recebi autoridade de meu Pai;
28 — ausente —
28 também lhe darei a estrela da manhã.
29 “Hare yor taelengmi ngo hasa taelenga mekla Espritu Santus ye kekangalur eklesia kala!
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito dia às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?