Números 10
UKRUB vs NVI
1 Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Зроби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.
2 "Faça duas cornetas de prata batida a fim de usá-las para reunir a comunidade e para dar aos acampamentos o sinal para partirem.
3 І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.
3 Quando as duas cornetas tocarem, a comunidade inteira se reunirá diante de você, à entrada da Tenda do Encontro.
4 А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.
4 Se apenas uma tocar, os líderes, chefes dos clãs de Israel, se reunirão diante de você.
5 А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.
5 Quando a corneta der um toque de alerta, as tribos acampadas a leste deverão partir.
6 А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.
6 Ao som do segundo toque, os acampamentos do lado sul partirão. O toque de alerta será o sinal para partir.
7 А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.
7 Para reunir a assembléia, faça soar as cornetas, mas não com o mesmo toque.
8 А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.
8 "Os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as cornetas. Este é um decreto perpétuo para vocês e para as suas gerações.
9 А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.
9 Quando em sua terra vocês entrarem em guerra contra um adversário que os esteja oprimindo, toquem as cornetas; e o Senhor, o Deus de vocês se lembrará de vocês e os libertará dos seus inimigos.
10 А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!
10 Também em seus dias festivos, nas festas fixas e no primeiro dia de cada mês, vocês deverão tocar as cornetas por ocasião dos seus holocaustos e das suas ofertas de comunhão, e elas serão um memorial em favor de vocês perante o seu Deus. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
11 І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de cima do tabernáculo que guarda as tábuas da aliança.
12 І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.
12 Então os israelitas partiram do deserto do Sinai e viajaram por etapas, até que a nuvem pousou no deserto de Parã.
13 І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.
13 Assim partiram pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor anunciada por Moisés.
14 І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.
14 Os exércitos do acampamento de Judá partiram primeiro, junto à sua bandeira. Naassom, filho de Aminadabe, estava no comando.
15 А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.
15 Natanael, filho de Zuar, comandava os exércitos da tribo de Issacar,
16 А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
16 e Eliabe, filho de Helom, chefiava os exércitos da tribo de Zebulom.
17 І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.
17 Quando o tabernáculo era desmontado, os gersonitas e os meraritas o carregavam e partiam.
18 І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.
18 Os exércitos do acampamento de Rúben partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elizur, filho de Sedeur, estava no comando.
19 А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
19 Selumiel, filho de Zurisadai, comandava os exércitos da tribo de Simeão,
20 А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
20 e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
21 І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.
21 Então os coatitas partiam carregando as coisas sagradas. Antes que eles chegassem, o tabernáculo já deveria estar armado.
22 І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.
22 Os exércitos do acampamento de Efraim partiram em seguida, junto à sua bandeira. Elisama, filho de Amiúde, estava no comando.
23 А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.
23 Gamaliel, filho de Pedazur, comandava os exércitos da tribo de Manassés,
24 А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.
24 e Abidã, filho de Gideoni, os exércitos da tribo de Benjamim.
25 І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.
25 Finalmente, partiram os exércitos do acampamento de Dã, junto à sua bandeira, como retaguarda para todos os acampamentos. Aieser, filho de Amisadai, estava no comando.
26 А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.
26 Pagiel, filho de Ocrã, comandava os exércitos da tribo de Aser,
27 А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.
27 e Aira, filho de Enã, a divisão da tribo de Naftali.
28 Оце походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.
28 Essa era a ordem que os exércitos israelitas seguiam quando se punham em marcha.
29 І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.
29 Então Moisés disse a Hobabe, filho do midianita Reuel, sogro de Moisés: "Estamos partindo para o lugar sobre o qual o Senhor disse: ‘Eu o darei a vocês’. Venha conosco e lhe trataremos bem, pois o Senhor prometeu boas coisas para Israel".
30 Та той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.
30 Ele respondeu: "Não, não irei; voltarei para a minha terra e para o meu povo".
31 А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.
31 Moisés, porém, disse: "Por favor, não nos deixe. Você sabe onde devemos acampar no deserto e pode ser o nosso guia.
32 І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.
32 Se vier conosco, partilharemos com você todas as coisas boas que o Senhor nos der".
33 І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.
33 Então eles partiram do monte do Senhor e viajaram três dias. A arca da aliança do Senhor foi à frente deles durante aqueles três dias para encontrar um lugar para descansarem.
34 А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, sempre que partiam de um acampamento.
35 І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.
35 Sempre que a arca partia, Moisés dizia: "Levanta-te, ó Senhor! Sejam espalhados os teus inimigos e fujam de diante de ti os teus adversários".
36 А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!
36 Sempre que a arca parava, ele dizia: "Volta, ó Senhor, para os incontáveis milhares de Israel".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?