Eclesiastes 10

Ukrainian Version (UKRUB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Мертві мухи псують та зашумовують оливу мироварника, так трохи глупоти псує мудрість та славу.
1 As moscas mortas fazem que o unguento do perfumista exale mau cheiro; então aquele que tem um pouco de sensatez tem reputação de sabedoria e honra.
2 Серце мудрого тягне праворуч, а серце безумного ліворуч.
2 O coração do sábio está à sua mão direita, mas o coração do tolo está à sua esquerda.
3 Коли нерозумний і прямою дорогою йде, йому серця бракує, і всім він говорить, що він нерозумний.
3 Quando um tolo, andando pelo caminho, falta-lhe a sua sabedoria, ele diz a cada um que ele é um ­tolo.
4 Коли гнів володаря стане на тебе, не лишай свого місця, бо лагідність доводить до прощення навіть великих провин.
4 Se o espírito do governante levantar-se contra ti, não deixes o teu lugar, porque a submissão pacifica grandes ofensas.
5 Є зло, що я бачив під сонцем, мов помилка, що повстає від володаря:
5 Ainda há um mal que vi debaixo do sol, como o erro que procede do governador;
6 на великих висотах глупота буває поставлена, а багаті сидять у низині!
6 a insensatez está estabelecida em grande dignidade, e os ricos estão assentados em lugar baixo.
7 Я бачив на конях рабів, князі ж пішки ходили, немов ті раби...
7 Vi os servos sobre cavalos, e os príncipes andando sobre a terra como servos.
8 Хто яму копає, той в неї впаде, а хто валить мура, того гадина вкусить.
8 Aquele que cavar uma cova, nela cairá; e aquele que romper uma cerca, uma serpente o morderá.
9 Хто зносить каміння, пораниться ним; хто дрова рубає, загрожений ними.
9 Aquele que remove pedras será ferido por elas, e o que racha lenha expõe-se ao perigo.
10 Як залізо ступіє, й хтось леза не вигострить, той мусить напружити свою силу, та мудрість зарадить йому!
10 Se o ferro estiver embotado, e não se afiar o corte, então se deve redobrar a força; mas a sabedoria é boa em direcionar.
11 Коли вкусить гадюка перед закляттям, тоді ворожбит не потрібний.
11 Seguramente, a serpente morderá sem encantamento, e o falador não é melhor.
12 Слова з уст премудрого милість, а губи безумного нищать його:
12 As palavras da boca do homem sábio são graciosas, porém os lábios do tolo o devoram.
13 початок слів його уст глупота, а кінець його уст зле шаленство.
13 O princípio das palavras da sua boca é a insensatez, e o fim de sua fala é uma loucura perniciosa.
14 Нерозумний говорить багато, та не знає людина, що буде; а що буде по ньому, хто скаже йому?
14 O tolo também é cheio de palavras; o homem não pode dizer o que acontecerá e o que virá após ele; e quem lhe poderá informar?
15 Втомляє безумного праця його, бо не знає й дороги до міста.
15 O trabalho dos tolos fatiga a cada um deles, porque não sabem como ir à cidade.
16 Горе, краю, тобі, коли цар твій хлопчина, а владики твої спозаранку їдять!
16 Ai de ti, ó terra, quando teu rei é uma criança, e os teus príncipes comem de manhã!
17 Щасливий ти, краю, коли син шляхетних у тебе царем, а владики твої своєчасно їдять, як ті мужі, а не як п'яниці!
17 Abençoada és tu, ó terra, quando o teu rei é filho dos nobres, e os teus príncipes comem na estação certa, para se fortalecerem, e não para se embriagar!
18 Від лінощів валиться стеля, а з опущення рук тече дах.
18 Por muita preguiça o edifício se deteriora, e pela ociosidade das mãos a casa goteja.
19 Гостину справляють для радощів, і вином веселиться життя, а за срібло все це можна мати.
19 Uma festa é feita para o riso, e o vinho produz alegria, mas o dinheiro responde por todas as coisas.
20 Навіть у думці своїй не злослов на царя, і в спальні своїй не кляни багача, небесний бо птах віднесе твою мову, а крилатий розкаже про слово твоє...
20 Não amaldiçoes o rei, nem mesmo em teu pensamento, nem tampouco no teu quarto amaldiçoes ao rico; porque o pássaro do céu carregará a tua voz, e os que têm asas contarão o assunto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.