Amós 6

UIGLAT

1 I Zionda xatirjem olturghanlar hem Samariye téghigha tayinip aman-ésen yashighanlar!

2 Siler xelqqe: — «Kalneh shehirige bérip körünglar;

3 I yaman künni kéchiktürmekchi bolghanlar!

4 Pil chishida neqishlen’gen kariwatlar üstide yatisiler,

5 Chiltar ahangigha tengkesh qilip éytisiler,

6 Sharabni chinilep-chinilep ichisiler,

7 Shunga ular tunji esirge chüshkenler arisida esirge élinidu;

8 Reb Perwerdigar Öz hayati bilen qesem qilghanki,

9 We emelge ashuruliduki,

10 Eger melum bir ölgüchining tughqini, yeni ölgüchining jesitini köydürüshke mes’ul kishi ustixanlarni kötürüp öydin chiqiwétip, öy ichidiki yene birsidin:

11 Sewebi, Perwerdigar buyruq chüshüridu,

12 Atlar tash üstide chapalamdu?

13 «Lo-debar shehirini élip shadlan’ghaniduq, Karnaim shehirinimu öz küchimizge tayinip alduqqu?» — dégensiler.. ◼ 6:13 \+bd «Lo-debar»\+bd* — yaki «yoq bir nerse». \+bd «Karnaim»\+bd* — menisi «münggüzler», münggüzler bolsa pat-pat «küch-qudret»ni bildüridu. Lo-debar wǝ Karnaim Iordan dǝryasi sherq teripide, Yeroboam II padishah igiliwalghan térritorye ichidiki ikki sheher idi (2Pad. 14:25-28ni körüng). Qarighanda, Samariye Yeroboamning shu térritoryini igiliwalghinidin intayin tekebburliship ketken. Ayetning bashqa birxil terjimisi: «— Yoq bir nersidin shadlinip ketkensiler, «Öz küchimizge tayinip qudretke ige bolghanmiz» — dégensiler». Bizningchǝ mushu yerde peyƣember söz oyuni qilip, ikki bisliq menisini körsitidu.

14 Chünki mana, i Israil jemeti,

Ler em outra tradução

Comparar lado a lado