Números 17

UDI vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya metəre pi:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 «İsrailluğo upa ki, vaynak' p'as's'e dənə çombağq'at'un eçeri. Çombağa hər tayfin s'iyen iz kalat'in eçalane. Hər çombaği loxolal şot'o eçeri kalat'ay s'iya śampa.
2 — Fale aos filhos de Israel e receba deles bordões, um pela casa de cada pai de todos os seus chefes, segundo as casas de seus pais, isto é, doze bordões; escreva o nome de cada um sobre o seu bordão.
3 Levi tayfinaxun bakalt'oğoy çombaği loxol Aaroni s'iya śampa. Hər tayfin kalat'ay s'iyen sa çombağ bakalane.
3 Porém o nome de Arão você escreverá sobre o bordão de Levi; porque cada cabeça da casa de seus pais terá um bordão.
4 Çombağxo və̌n Zaxun exlətpseynak' eğala gala - ı̌vel çadıra bakala śameśi irəziluği běš laxa.
4 Ponha esses bordões na tenda do encontro, diante da arca do testemunho, onde eu me encontro com vocês.
5 Zu t'etər booz ki, Bez c'ək'p'i amdari çombağ göyünbakale, Zuval ene me azuk'i və̌xun t'ot'opsuna tez ibakal».
5 O bordão do homem que eu escolher, esse florescerá; assim, farei cessar as murmurações que os filhos de Israel proferem contra vocês.
6 Moiseyen mot'oğo israilluğo exlətebi, şot'oğoy boşt'an c'ək'eśi kalat'oğonal hərt'in sa çombağt'un eçeri - bito sagala p'as's'e çombağ. Aaroni çombağal me çombağxoy boşey.
6 Então Moisés falou aos filhos de Israel, e todos os seus chefes lhe deram bordões; cada um lhe deu um, segundo as casas de seus pais: doze bordões; e, entre eles, estava o bordão de Arão.
7 Moiseyen me çombağxo irəziluği çadıri boş, \+w Q'ončuğoy\+w* běš lanexi.
7 Moisés pôs estes bordões diante do Senhor , na tenda do testemunho.
8 Əyc'indəri Moisey irəziluği çadıra bağat'an anek'i ki, Levi tayfin s'iyen bakala, Aaroni s'i śameśi çombağ göyünbakene. Şot'in lap t'up'ullayinşaki s'is'ik' qaypi badamal c'epeney.
8 No dia seguinte, Moisés entrou na tenda do testemunho, e eis que o bordão de Arão, pela casa de Levi, havia brotado, e, tendo feito sair brotos, havia produzido flores e dava amêndoas.
9 T'e vədə Moiseyen \+w Q'ončuğoy\+w* běš laxi çombağxo bitova ext'i israilluğoy běše c'eri. Şot'oğon çombağxo bět'unği, hərt'inal iz çombağa c'ək'p'i exedi.
9 Então Moisés trouxe todos os bordões de diante do Senhor a todos os filhos de Israel; e eles olharam, e cada um pegou o seu bordão.
10 \+w Q'ončuğon\+w* Moiseya pine: «Aaroni çombağa qaydi irəziluği çadıra, śameśi irəziluğ bakala gane běš laxa. Barta mo \+w Q'ončuğoy\+w* əyitəxun c'erit'oğoynak' ene Şot'in c'ək'p'it'oğoxun nu t'ot'opseynak' sa nišan baki şot'oğo bisunaxun çark'est'eq'an».
10 O Senhor disse a Moisés: — Torne a pôr o bordão de Arão diante da arca do testemunho, para que se guarde por sinal para filhos rebeldes. Assim você fará acabar as murmurações que eles proferem contra mim, para que não morram.
11 Moiseyenal bitova \+w Q'ončuğon\+w* içu pi k'inək' bine.
11 E Moisés fez assim. Como o Senhor lhe havia ordenado, assim fez.
12 İsrailluğon Moiseya pit'un: «Beş axır butene! Əfçibakalyan! Yan bito əfçibakalyan!
12 Então os filhos de Israel disseram a Moisés: — Eis que vamos morrer! Estamos perdidos! Estamos todos perdidos!
13 \+w Q'ončuğoy\+w* ǐvel çadıra ı̌šalayinşakalo, şot'o ı̌ša bitalo bisane! Yəni yanal bito biyalyan?»
13 Todo aquele que se aproximar do tabernáculo do Senhor morrerá. Será que todos vamos morrer?

Ler em outra tradução

Comparar com outra