Marcos 13
Udi Bible (UDI) vs VC
1 İsus xrame məəlnexun c'eğat'an İz şagirdxoy sunt'in pine: «Məəlim, běğa he gözəl ǰěyurxo, he gözəl binooxe!»
1 Saindo Jesus do templo, disse-lhe um dos seus discípulos:Mestre, olha que pedras e que construções!
2 İsusen şot'o pine: «Me kala binoğon nexe? Şot'oğoxun hik'k'al tene mandal, bito śareğale».
2 Jesus replicou-lhe: Vês este grande edifício? Não se deixará pedra sobre pedra que não seja demolida.
3 Oşa İsus xramaxun ç̌obaç̌o bakala Zeytun buruğoy bel arśi vədine P'et'eren, İak'oven, İoanen saal Andreyen Şot'oxun tək mandat'an xavart'un haq'i:
3 E estando sentado no monte das Oliveiras, defronte do templo, perguntaram-lhe à parte Pedro, Tiago, João e André:
4 «Yax upa, me Vi piyorox hevaxt' bakale? Me əşurxoy usumluğen bex p'ap'suna hetər avabakalyan? Mani nišanxo bakale?»
4 Dize-nos, quando hão de suceder essas coisas? E por que sinal se saberá que tudo isso se vai realizar?
5 İsusen şot'oğo pine: «Běğanan ki, və̌x şuk'k'alen maq'an feret't'i!
5 Jesus pôs-se então a dizer-lhes: Cuidai que ninguém vos engane.
6 Bez s'iyen gelet'in hari "Zu Şozu" pi, amdarxo feret't'ale.
6 Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu. E seduzirão a muitos.
7 Davoğoy q'a davin xavarxoy barada ibakat'an ma q'ı̌banan: morox bakalane. Ama mo hələ axır tene.
7 Quando ouvirdes falar de guerras e de rumores de guerra, não temais; porque é necessário que estas coisas aconteçam, mas não será ainda o fim.
8 Şot'aynak' ki, millət milləti, padçağluğ padçağluği loxol ěqeğale. Gele ganxo oç̌al galbsun q'a busaluğ bakale. Morox hetər ki əyel bakala çuğoy q'ač'urxoy burqesune.
8 Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino; e haverá terremotos em diversos lugares, e fome. Isto será o princípio das dores.
9 Və̌n isə ayığ bakanan. Amdarxon və̌x divanbi sinagogxoy boş tatarlayinşalt'un. Və̌n Za görə başçiğoy q'a padçağxoy běš çurpi şahidluğbalnan.
9 Cuidai de vós mesmos; sereis arrastados diante dos tribunais e açoitados nas sinagogas, e comparecereis diante dos governadores e reis por minha causa, para dar testemunho de mim diante deles.
10 Ama axır eğalt'uxun běš bütüm millətxo Mǔq Xavar karoozbakalane.
10 Mas primeiro é necessário que o Evangelho seja pregado a todas as nações.
11 Və̌x taşeri divanbat'an isə, ef k'ə upsuni ə̌mxun saturběš fikirmabanan, şot'aynak' ki, hat'e vədə k'ə upsun lazım bakalt'u və̌x Ǐvel Urufen avabakest'ale. Şot'aynak' ki, əyitk'alo və̌n təə, Şo bakale.
11 Quando vos levarem para vos entregar, não premediteis no que haveis de dizer, mas dizei o que vos for inspirado naquela hora; porque não sois vós que falais, mas sim o Espírito Santo.
12 Viçen viçə, bavan əylə toydale. Əylux bava-nanay əleyinə c'eri şot'oğo besp'est'alt'un.
12 O irmão entregará à morte o irmão, e o pai, o filho; e os filhos insurgir-se-ão contra os pais e dar-lhes-ão a morte.
13 Za görə bitot'in və̌x nifrətbalt'un. Ama axıral śirik' portbalo çark'eğale.
13 E sereis odiados de todos por causa de meu nome. Mas o que perseverar até o fim será salvo.
14 Vərənluğ eçala irit'p'un sa şey iz nu lazım bakala gala laxesuna və̌n ak'ala vədine - barta k'alk'alt'in mot'o q'amişakeq'an - İudeyina bakalorox buruxmoğoq'at'un t'it'eri.
14 Quando virdes a abominação da desolação no lugar onde não deve estar o leitor entenda , então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
15 K'ojin bel bakalo k'oyaxun k'ənesa exst'eynak' oq'a śiri iz k'oya maq'an baśi.
15 o que estiver sobre o terraço não desça nem entre em casa para dela levar alguma coisa;
16 Çölö bakalo iz xələtə exst'eynak' k'oya maq'an taśi.
16 e o que se achar no campo não volte a buscar o seu manto.
17 T'e ğimxo bǐhi çupuğoy q'a əylə döş tadalt'oğoy vay hala!
17 Ai das mulheres que naqueles dias estiverem grávidas e amamentando!
18 Afırıpanan ki, me əşurxo ı̌ǰena maq'an baki.
18 Rogai para que isto não aconteça no inverno!
19 Şot'aynak' ki, t'e ğimxo t'etər dəhşətlü bakale ki, Buxačuğon yaratmişi me dünyəni burqesunaxun həysət'inəl śirik' metər bakitene, bakalaltene.
19 Porque naqueles dias haverá tribulações tais, como não as houve desde o princípio do mundo que Deus criou até agora, nem haverá jamais.
20 Əgər Q'ončuğon t'e ğimxoxun nu bot'iniy, sal sa amdar çark'eśes batenekoy. Ama Q'ončuğon c'ək'eśit'oğo görə - İçin c'ək'p'i amdarxo görə - t'e ğimxoxun bonet'i.
20 Se o Senhor não abreviasse aqueles dias, ninguém se salvaria; mas ele os abreviou em atenção aos eleitos que escolheu.
21 Əgər şinesa və̌x t'e ğimxo uk'ayin ki, "běğa, Xrist'os memiyane" nəəl ki, "běğa, t'et'iyane", ma věbakanan.
21 E se então alguém vos disser: Eis, aqui está o Cristo; ou: Ei-lo acolá, não creiais.
22 Şot'aynak' ki, əfçi xrist'osxo q'a əfçi xavareçalxo əmələ eğale. Şot'oğon nišanxo saal möcüzoox ak'est'alt'un ki, əgər bacarbayt'un c'ək'eśit'oğoval feret't'at'un.
22 Porque se levantarão falsos cristos e falsos profetas, que farão sinais e portentos para seduzir, se possível for, até os escolhidos.
23 Və̌n isə ayığ bakanan! Běğanan, Zu və̌x hər şeya saturběš exlət'ezbi».
23 Ficai de sobreaviso. Eis que vos preveni de tudo.
24 «Ama t'e ğimxo, t'e dəhşətaxun oşa
24 Naqueles dias, depois dessa tribulação, o sol se escurecerá, a lua não dará o seu resplendor;
25 Muč'uliyox göynuxun barale,
25 cairão os astros do céu e as forças que estão no céu serão abaladas.
26 T'e vədə Amdari Ğare asoyxoy loxol kala zoren q'a tamtarağen eysuna ak'alt'un.
26 Então verão o Filho do homem voltar sobre as nuvens com grande poder e glória.
27 Şot'in İz angelxo yaq'abale, şot'oğonal oç̌ali ç̌oyexun göye axıral śirik', dünyəni bip' t'ǒǒxun İz c'ək'p'it'oğo topbalt'un.
27 Ele enviará os anjos, e reunirá os seus escolhidos dos quatro ventos, desde a extremidade da terra até a extremidade do céu.
28 İncilnə xoda běğanan: şo t'up'ullayinşaki xazallayinşakat'an avananbaksa ki, yəy ene ı̌šane.
28 Compreendei por uma comparação tirada da figueira. Quando os seus ramos vão ficando tenros e brotam as folhas, sabeis que está perto o verão.
29 Haketər və̌nal, me əşurxoy burqesuna ak'at'an avabakanan ki, Amdari Ğar ene ı̌šane, lap ç̌omost'ane.
29 Assim também quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o Filho do homem está próximo, às portas.
30 Və̌x düzinəz nex: morox bit'o hələ me nəsil iz ömüri axıra p'ap'inut' bakale.
30 Em verdade vos digo: não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
31 Oç̌al q'a göy aç̌i taneğon, ama Bez əyitmux tene aç̌on!».
31 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
32 «Ama t'e ğine nəəl t'e saadi hevaxt' eysuni barada şuk'k'alen tene ava: nə göye angelxon, nə Ğaren - saycə Bavane ava.
32 A respeito, porém, daquele dia ou daquela hora, ninguém o sabe, nem os anjos do céu nem mesmo o Filho, mas somente o Pai.
33 Ayığ bakanan, nep'ax ma mandanan, şot'aynak' ki, tenan ava t'e ği hevaxt' eğale.
33 Ficai de sobreaviso, vigiai; porque não sabeis quando será o tempo.
34 Həysə ef piin běš ə̌xil yaq' c'eğala sa amdara eçanan. Şo k'oyaxun c'eri iz k'oǰa k'ulurxone tapşurbsa, şot'oğoy hər sunt'u sa əşe tast'a. Q'aroolçinal iz q'aroolast'a pula nu q'ic'bsunane əmirbsa.
34 Será como um homem que, partindo em viagem, deixa a sua casa e delega sua autoridade aos seus servos, indicando o trabalho de cada um, e manda ao porteiro que vigie.
35 Və̌xal şot'o görəz nexe, ayığ bakanan, nepax ma mandanan! Şot'aynak' ki, k'ojin q'ončuğoy he vaxt' eysuna - biyəsin, şüneyarine, dadalxon elk'at'an yoxsa savaxt'an - tenan ava.
35 Vigiai, pois, visto que não sabeis quando o senhor da casa voltará, se à tarde, se à meia-noite, se ao cantar do galo, se pela manhã,
36 Barta şot'in bürdən hari və̌x nep'ax maq'an ak'i.
36 para que, vindo de repente, não vos encontre dormindo.
37 Həysə və̌x uk'alt'oğo isə bütüməz nex: ayığ bakanan!»
37 O que vos digo, digo a todos: vigiai!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.