1 Tessalonicenses 3

TYX vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Me mu obo, buulu bihi ka liifirileene okebe o, bihi liigwolo munkaana wu osyili ngasighi ku bvulu lili Atene.
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 Ya bihi liigweghe be Timote, wuli ndughu a bihi mu kana, wu aakasala ya Nzaami mu okatsala Nsia yi Mbwe yi a Kriste emõ ya bihi, mpaala nde agwa be mpini ya bukyini mu osa mukama mu kana.
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 Mpaala mbwuru anyaã okala a mukolo maã-maã mu nkooro a kimini li lili mu okamono bihi-a-be matala ma. Buulu, be ligyighili osoolo beme ti mpara oyo yili kunsa bitsimi bi ókuru Nzaami mu bihi-a-be.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Mu matala ma líli bihi kundaa be, bihi líitswama okalyele be ti sa bamwehẽ bihi-a-be kimini li lilagha. Ya be lisoolo ti mandagha mamo maakeele.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Me mu obo, me ka aafirindeene okebe o ya me aangweghe Timote mu oyabagha mansia ma kana li be, bu limono nzala a mweẽ ti nkini a nki Nga-a-bigyeele maagyeele be, ya mara esala e bihi ekala kii bwunu.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 Lo mu matala ma, Timote wu fi kundaa be, maayabvughuru kundaa bihi, ya nde aayagwa bihi mansia ma mabwe mama kana li be, mama dzyi li be. Nde aalyele bihi bitsimi bi bibwe bi liikebe be mu bihi ya ti be lili a nkara a nzala a ofirimono bihi, ti bwunu a bu lili a bihi si nkara a nzala a ofirimono be.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Mu obo, bandughu mu kana, ŋa kara a mpara ya kimini li bihi, bihi liibagha bukyini mu be, mu nkooro a kana li be.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Mu matala ma, bihi liifiribagha bumweẽ, mu kuulu be lili mu okasa mukama mu Mfumu.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Bunu-abo bihi likughu obvurulu matuono kundaa Nzaami mu nkooro a be, mu esee kyehene ki lili a bihi mu be ŋa nkulu a Nzaami a bihi?
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 Mpyibi ya mwi, bihi liikabuono Nzaami ku olagha mpaala bihi lifirimono be ya libwehe mandagha ma mali mu okagweene mu kana li be.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Nyaã Nzaami ndeme wu li Taara a bihi-a-be, ya Mfumu a bihi-a-be Yiisu, badzubulu bihi nzili yi ogya kundaa be!
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Nyaã Mfumu asa kuulu ti dzyi li be lilwulu ya lipfini ŋa kara li be ya babake ya baara bwohono, ti bu oli dzyi li bihi mu be!
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 Nyaã nde agwa mikolo mi be mpini mpaala be likala baara baba bungili, gwene a epfwumu ki baasyeme ŋa nkulu a Nzaami wu li Taara a bihi, mu matala ma oogya Mfumu a bihi Yiisu ya baba ngili ba nde bwohono! Aamene!
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra