Números 6

TYN vs BKJ

Sair da comparação
1 And the Lorde spake vnto Moses saynge:
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 speake vnto ye childre of Israel and saye vnto them: when ether man or woman appoynteth to vowe a vowe of abstinence for to abstene vnto the Lorde
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou uma mulher tiver se separado, fazendo um voto de nazireu, para se separar ao SENHOR,
3 he shall abstene from wyne and stronge drynke and shall dryncke no vynegre of wyne or of stronge drynke nor shal drynke what soeuer is pressed out of grapes: and shal eate no fresh grapes nether yet dryed as loge as his abstinece edureth.
3 deverá se separar do vinho e da bebida forte, e não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas, sejam frescas ou secas.
4 Moreouer he shall eate nothyng yt is made of the vynetre no not so moch as ye cornels or the huske of the grape.
4 Em todos os dias de sua separação, não comerá nada que se faz da vinha, desde as sementes até as cascas.
5 And as longe as the vowe of his abstinece endureth there shall no rasure nor sheres come apon his heed vntill his dayes be out which he fasteth vnto the Lorde and he shalbe holy and shall let the lockes of his heer growe.
5 Em todos os dias do voto de sua separação, sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias nos quais se separou para o SENHOR. E ele será santo, e deixará crescer os cabelos da sua cabeça.
6 As longe as he abstencth vnto the Lorde he shall come at no deed bodye:
6 Todos os dias em que se separar para o SENHOR, não se aproximará do corpo de um morto.
7 he shall not make him selfe vncleane at the deeth of his father mother brother or syster. for the abstinece of his God is apon his heed.
7 Não se deixará contaminar, nem por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, quando estes morrerem, porque a consagração do seu Deus estará sobre a sua cabeça.
8 And therfore as longe as his abstynence lasteth he shalbe holy vnto the Lorde.
8 Em todos os dias de sua separação, será santo para o SENHOR.
9 And yf it fortune that any man by chaunce dye sodenly before him and defyle the heed of his abstinece then must he shaue his heed the daye of his clesynge: euen the seuenth daye he shall shaue it.
9 Se repentinamente, alguém morrer ao seu lado, e com isso contaminar a cabeça de sua consagração, então ele raspará a sua cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele a raspará.
10 And the eyght daye he shall brynge .ij. turtles or .ij. yonge pigeons to the preast vnto ye dore of ye tabernacle of witnesse
10 E no oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação;
11 And ye preast shall offer the one for a synofferynge and the other for a burntofferynge and make an atonement for him as concernynge that he synned apon the deed and shall also halowe his heed the same daye
11 e o sacerdote oferecerá um para oferta pelo pecado, e o outro para a oferta queimada; e fará expiação por aquele que pecou junto ao morto, e nesse mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 and he shall abstene vnto the Lorde the tyme of his abstinencye and shall brynge a lambe of an yere olde for a trespace offerynge: but the dayes yt were before are lost because his abstinence was defyled.
12 E ele consagrará ao SENHOR os dias da sua separação, e trará um cordeiro de um ano, como oferta pela transgressão; mas os dias anteriores estarão perdidos, porque a sua separação foi contaminada.
13 This is the lawe of the absteyner when the tyme of his abstinece is out. he shalbe broughte vnto ye dore of ye tabernacle of witnesse
13 E esta é a lei do nazireu; quando se cumprirem os dias de sua separação, ele será trazido à porta do tabernáculo da congregação;
14 and he shall brynge his offerynge vnto ye Lord: an he labe of a yere olde without blemysh for a burntofferynge and a she lambe of a yere olde without blemysh for a synofferynge a ram without blemysh also for a peaseofferynge
14 e oferecerá a sua oferta ao SENHOR, um cordeiro de um ano sem defeito para a oferta queimada, e uma cordeira de um ano sem defeito como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 and a basket of swete breed of fyne floure myngled with oyle and wafers of swete bred anoyntyd with oyle with meatofferynges ad drynkofferynges that longe thereto.
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de farinha fina, misturada com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, além da sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida.
16 And the preast shall brynge him before ye Lorde and offer his synofferynge and his burntofferynge
16 E o sacerdote os trará perante o SENHOR e sacrificará a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada;
17 and shall offer yt ram for a peaseofferynge vnto ye Lorde with the basket of swete brede ad the preast shall offer also his meatofferynge and his drynkofferynge.
17 e oferecerá o carneiro, em sacrifício de oferta pacífica ao SENHOR, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos e a sua oferta de bebida.
18 And ye absteyner shall shaue his heed in ye dore of ye tabernacle of witnesse ad shall take the heer of his sober heed and put it in ye fyre which is vnder the peaseofferynge.
18 Então, o nazireu raspará a cabeça da sua separação, junto à porta do tabernáculo da congregação, e tomará o cabelo da cabeça da sua separação, e o colocará no fogo que está debaixo do sacrifício da oferta pacífica.
19 Then the preast shall take the sodden shulder of ye ram ad one swete cake out of ye basket and one swete wafer also ad put them in the hade of the absteyner after he hath shaue his abstinece of
19 E o sacerdote tomará o ombro cozido do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo e os colocará nas mãos do nazireu, depois que o cabelo da sua separação tiver sido raspado.
20 and the preast shall waue them vnto the Lorde which offerynge shalbe holy vnto the preast with ye wauebrest and heue shulder: and then the absteyner maye drynke wyne.
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o SENHOR; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com o ombro da oferta alçada; e, depois disso, o nazireu poderá beber vinho.
21 This is the lawe of the absteyner which hath vowed his offerynge vnto ye Lorde for his abstynence besydes that his hade can gete And acordyng to the vowe which he vowed euen so he must doo in the lawe of his abstinence.
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto, e da sua oferta ao SENHOR pela sua separação, além do que a sua mão puder alcançar; de acordo com o voto que ele fez, também deverá fazer conforme a lei da sua separação.
22 And the Lorde talked with Moses sayenge:
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 speake vnto Aaron and his sonnes sayege: of this wise ye shall blesse the childern of Ysrael saynge vnto them.
23 Fala a Arão e a seus filhos, e dize-lhes: Desta maneira, abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 The lorde blesse the and kepe the.
24 O SENHOR te abençoe e te guarde.
25 The lorde make his face shyne apon the and be mercyfull vnto the.
25 O SENHOR faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti.
26 The lorde lifte vpp his countenaunce apo the and geue the peace
26 O ­SENHOR levante o seu rosto sobre ti, e te dê a paz.
27 for ye shall put my name apon the childern of Ysrael that I maye blesse them.
27 E colocarão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra