Números 30

TYN vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And Moses spake vnto the heedes of the trybes of ye childern of Israel sayege: this is the thynge which the Lorde commaundeth.
1 Moisés disse aos chefes das tribos dos israelitas o seguinte: — O que o
2 Yf a man vowe a vowe vnto the Lorde or swere an othe ad bynde his soule he shall not goo backe with his worde: but shal fulfyll all ye proceadeth out of his mouth
2 Quando alguém prometer dar alguma coisa ao Senhor ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, deverá cumprir a palavra e fazer tudo o que tiver prometido.
3 Yf a damsell vowe a vowe vnto ye Lorde and binde herselfe beynge in hir fathers housse and vnmaried:
3 — Quando uma moça que ainda estiver morando na casa do seu pai prometer dar alguma coisa a Deus, o Senhor , ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
4 Yf hir father heare hir vowe and bonde which she hath made vppon hir soule and holde his pease thereto: then all hir vowes and bodes which she hath made vppo hir soule shall stonde in effecte.
4 se o pai, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
5 But and yf hir father forbyd her the same daye that he heareth it none of hir vowes nor bondes which she hath made vppon hir soule shalbe of value ad the Lorde shall forgeue her because hir father forbade her.
5 Mas, se o pai, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que havia prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o pai não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
6 Yf she had an husbonde when she vowed or pronounsed oughte out of hir lippes wherewith she bonde hir soule
6 — Se uma moça solteira prometer alguma coisa a Deus, sabendo o que está fazendo ou sem pensar, ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa, e depois casar,
7 and hir husbonde herde it and helde his peace thereat the same daye he herde it: Then hir vowes and hir bondes wherewith she bounde hir soule shal stonde in effecte.
7 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou.
8 But ad yf hir husbonde forbade her the same daye that he herde it than hath he made hir vowe which she had vppo her of none effecte and that also whiche she pronounsed with hir lippes wherewith she bounde hir soule and the Lorde shall forgeue her.
8 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que tinha prometido, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará.
9 The vowe of a wedowe and of her that is deuorsed and all that they haue bound their soules with all shall stonde in effecte with them.
9 — Tanto as viúvas como as divorciadas deverão dar o que prometeram a Deus, o Senhor , e cumprir o que juraram que fariam ou deixariam de fazer.
10 Yf she vowed in her husbandes housse or bounde her soule with an oth
10 — Se uma mulher casada prometer alguma coisa a Deus ou jurar que fará ou deixará de fazer qualquer coisa,
11 and her husbande herde it and helde his peace and forbade her not: then all her vowes and bondes wherewith she bound her soule shall stode.
11 e, se o marido, sabendo disso, não disser nada, então ela deverá cumprir tudo o que prometeu ou jurou.
12 But yf her husbande disanulled them ye same daye that he herde them then nothing that proceded out of her lippes in vowes ad boundes wherewith she bounde her soule shall stonde in effecte: for her husbande hath lowsed them and the Lorde shall forgeue her.
12 Mas, se o marido, logo que souber disso, a proibir de cumprir o que prometeu, então ela não precisará cumprir a sua palavra. O Senhor a perdoará, pois o marido não a deixou cumprir o que ela havia prometido.
13 All vowes and othes that binde to humble the soule maye her husbande stablish or breake.
13 O marido tem o direito de confirmar ou de anular qualquer promessa ou juramento que ela tenha feito.
14 But yf her husbande hold his peace from one daye vnto another then he stablisheth all her vowes and boundes whiche she had vppon her because he helde his peace the same daye that he herde them.
14 Mas, se até o dia seguinte o marido não disser nada a ela a respeito do assunto, então ela deverá fazer tudo o que prometeu ou jurou. O marido confirmou o juramento, pois não disse nada a ela logo que soube do caso.
15 And yf he afterwarde breake them he shall beare her synne him self.
15 Porém, se mais tarde o marido anular o que ela prometeu, será ele o castigado, e não ela.
16 These are the ordinaunces which ye Lorde commaunded Moses betwene a man and his wife and betwene the father and his doughter beyenge a damsell in hir fathers housse.
16 São esses os regulamentos que o Senhor deu a Moisés a respeito de promessas feitas por moças solteiras e por mulheres casadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra