Números 28
TYN vs ACF
1 And the Lorde spake vnto Moses sayenge:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 geue ye childern of Israel a charge and saye vnto them that they take hede to offer vnto me ye offryng of my bred in the sacrifyce of swete sauoure in his due season.
2 Dá ordem aos filhos de Israel, e dize-lhes: Da minha oferta, do meu alimento para as minhas ofertas queimadas, do meu cheiro suave, tereis cuidado, para me oferecê-las ao seu tempo determinado.
3 And saye vnto the. This is ye offerynge which ye shall offer vnto ye Lorde .ij. labes of a yeare olde with out spot daye by daye to be a burntofferynge perpetually.
3 E dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor: dois cordeiros de um ano, sem defeito, cada dia, em contínuo holocausto;
4 One lambe thou shalt offer in the mornynge and ye other at euen
4 Um cordeiro sacrificarás pela manhã, e o outro cordeiro sacrificarás à tarde;
5 And thereto ye teth parte of an Epha of floure for a meatofferynge myngled with beten oyle the fourth parte of an hin:
5 E a décima parte de um efa de flor de farinha em oferta de alimentos, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 which is a dayly offerynge ordened in the mount Sinai vnto a swete sauoure in the sacrifyce of ye Lorde.
6 Este é o holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
7 And the drynkofferynge of the same: the fourth parte of an hin vnto one lambe and poure the drynkofferynge in the holy place to be good drynke vnto the Lorde.
7 E a sua libação será a quarta parte de um him para um cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor.
8 And ye other lambe thou shalt offer at euen with the meatofferynge and the drynkofferynge after ye maner of the mornynge: a sacrifyce of a swete sauoure vnto the Lorde.
8 E o outro cordeiro sacrificarás à tarde, como a oferta de alimentos da manhã, e como a sua libação o oferecerás em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
9 And on the Sabbath daye .ij. lambes of a yere olde a pece and with out spot and two tethdeales of floure for a meatofferynge myngled with oyle and the drynkofferynge thereto.
9 Porém, no dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de flor de farinha, misturada com azeite, em oferta de alimentos, com a sua libação.
10 This is the burntofferynge of euery Sabbath besides the dayly burntofferynge and his drynkofferynge.
10 Holocausto é de cada sábado, além do holocausto contínuo, e a sua libação.
11 And in the first daye of youre monethes ye shall offer a burntofferynge vnto the Lorde: two yonge bollockes and a ram and .vij. lambes of a yere olde without spott
11 E nos princípios dos vossos meses oferecereis, em holocausto ao Senhor, dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito;
12 and .iij. tethdeales of floure for a meatofferynge mingled with oyle vnto one bollocke and .ij. tethdeales of floure for a meatofferynge myngled with oyle vnto one ra.
12 E três décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um novilho; e duas décimas de flor de farinha misturada com azeite, em oferta de alimentos, para um carneiro.
13 And euer moare a tethdeale of floure myngled with oyle for a meatofferinge vnto one labe. That is a burntofferynge of a swete sauoure in the sacrifyce of the Lorde.
13 E uma décima de flor de farinha misturada com azeite em oferta de alimentos, para um cordeiro; holocausto é de cheiro suave, oferta queimada ao Senhor.
14 And their drynkofferynges shalbe halfe an hin of wyne vnto one bollocke ad the thyrde parte of an hin of wyne vnto a ram and the fourth parte of an hin vnto a lambe. This is the burntofferynge of euery moneth thorow out all the monethes of the yere:
14 E as suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, segundo os meses do ano.
15 and one he goote for a synofferynge vnto the Lorde which shalbe offered with the dayly burntofferynge and his drynkofferynge.
15 Também um bode para expiação do pecado ao Senhor, além do holocausto contínuo, com a sua libação se oferecerá.
16 And the .xiiij. daye of the first moneth shalbe Passeouer vnto the Lorde.
16 Porém no mês primeiro, aos catorze dias do mês, é a páscoa do Senhor.
17 And ye .xv. daye of the same moneth shalbe a feast in which vij. dayes men must eate vnleueded bred
17 E aos quinze dias do mesmo mês haverá festa; sete dias se comerão pães ázimos.
18 The first daye shalbe an holy feast so that ye shall do no maner of laboryous worke therein.
18 No primeiro dia haverá santa convocação; nenhum trabalho servil fareis;
19 And ye shall offer a burntofferynge vnto the Lorde .ij. bollockes one ram and .vij. lambes of a yere olde without spott
19 Mas oferecereis oferta queimada em holocausto ao Senhor, dois novilhos e um carneiro, e sete cordeiros de um ano; eles serão sem defeito.
20 and their meatofferynge of floure myngled with oyle .iij. tenthdeales vnto a bollocke and .ij. tenthdeales vnto a ram
20 E a sua oferta de alimentos será de flor de farinha misturada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho, e duas décimas para um carneiro.
21 and euermoare one tenthdeale vnto a lambe thorow out the .vij. lambes:
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 and an hegoote for a synofferynge to make an atonement for you.
22 E um bode para expiação do pecado, para fazer expiação por vós.
23 And ye shall offer these besyde the burntofferynge in ye mornynge that is allway offered.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 And after this maner ye shall offer thorow out the .vij. dayes the fode of the sacrifice of swete sauoure vnto the Lorde. And it shalbe done besyde the dayly burntofferynge and his drynkofferynge.
24 Segundo este modo, cada dia oferecereis, por sete dias, o alimento da oferta queimada em cheiro suave ao Senhor; além do holocausto contínuo se oferecerá isto com a sua libação.
25 And the seuenth daye shall be an holy feast vnto you so that ye shall doo no laboryous worke therein.
25 E no sétimo dia tereis santa convocação; nenhum trabalho servil fareis.
26 And the daye of youre first frutes when ye brynge a new meatofferynge vnto the Lorde in youre wekes shalbe an holy feast vnto you:
26 Semelhantemente, tereis santa convocação no dia das primícias, quando oferecerdes oferta nova de alimentos ao Senhor, segundo as vossas semanas; nenhum trabalho servil fareis.
27 so that ye shall doo no laboryous worke therein. And ye shall offer a burntofferynge of a swete sauoure vnto the Lorde .ij. younge bollockes and a ram and .vij. lambes of a yere olde a pece
27 Então oferecereis ao Senhor por holocausto, em cheiro suave, dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 with their meatofferynges of floure myngled with oyle .iij. tenthdeales vnto a bollocke .ij. tenth deales to a ram
28 E a sua oferta de alimentos de flor de farinha misturada com azeite: três décimas para um novilho, duas décimas para um carneiro;
29 ad euer moare one tenthdeale vnto a lambe thorow out the .vij. lambes
29 E uma décima, para cada um dos sete cordeiros;
30 ad an hegoote to make an atonement for you.
30 Um bode para fazer expiação por vós.
31 And this ye shall doo besydes the dayly burntofferynge and his meatofferynge: and they shalbe without spot with their drynkofferynges.
31 Além do holocausto contínuo, e a sua oferta de alimentos, os oferecereis (ser-vos-ão eles sem defeito) com as suas libações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?