Hebreus 5
Rote Tii Alkitab (TXQ) vs VC
1 Hatahori fo ara soꞌuk kana dadi neu malangga anggama demak mateꞌen ena, ndia uen muste tulu-fali hatahorir fo koladu sira netututin no Manetualain. Ana muste simbo nala sira fefeen ma banda tunu-hotuk, fo loo lima sara reu Manetualain. Ana oo muste fee tunu-hotuk banda fo Manetualain koka heni hatahorir sala-singgon nara boe.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Mete ma hambu hatahori ketuk ta ralela eno-dala ndoos, do, hatahorir fo sio laꞌo numa dalak naa mai ena, na, malangga anggama naa ta nakasususak kasa. Dalen malole no sara, nahuu ndia oo hatahori dae-bafok mana tuda no muda hiek, leo sira boe.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Huu ndia oo hatahori dae-bafok fo tuda sama leo sira boe, de malangga anggama naa oo muste fee tunu-hotuk banda fo Manetualain koka heni ndia sala heli-helin, sama leo ana tao soa-neu hatahori laen nara boe.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Hatahori ta bole soꞌuk aon fo dadi neu malangga anggama demak mateꞌen. Huu kada Manetualain mesa kana ndia naena haak fo here hatahori leo naak, sama leo lele uluk, neu Ana soꞌu Musa kaꞌan, Harun.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Leo naak oo no Karistus boe. Ana ta soꞌuk aon fo dadi neu malangga anggama demak mateꞌen. Huu fai bakahulun, Manetualain ndia soꞌuk kana nae,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Nai babaꞌek laen nai Manetualain Susura Malalaon, Ana oo kokolak boe nae,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Neu Yesus fai masodan nai dae-bafok ia sangga basan ena, Ana soꞌuk hule-haradoi ta mana ketuk ma buꞌi nakarereu noke tulun fo Manetualain feen bebeꞌi-barakaik. Ana bubuluk nae, Manetualain koasan bisa tao nasoi-nasoda Ndia. De Manetualain namanene Yesus, nahuu Ana tungga tebe-tebe Manetualain hihii-nanaun.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Yesus naa, Manetualain Anan. Leo mae talo naa oo, tehuu Ana muste hambu doidosok boe fo Ana nanori nakandoo tungga Manetualain hihii-nanaun.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Boe ma memak Ana tao tungga tebe-tebe basa Manetualain hihii-nanaun lalaꞌen. Huu naa de, hatematak ia Ana dadi neu Ai Huu Masoi-masodak ena soa-neu basa hatahori fo mana ramahere neun, fo ara bisa rasoda rakandoo ro Manetualain.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Manetualain soꞌuk nala Yesus dadi neu malangga anggama, fo mata-aok esa no malangga anggama Malkisedek ndia lele uluk naa.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Bei hambu dedeꞌak noꞌuk ka, fo au sangga kokolak laꞌe-neu Karistus no Malkisedek, tehuu au hambu kai-baak fo tui no manggaledon dedeꞌak kara raa, nahuu ei bei sama leo kana kadiꞌi ana nggoa bebek fo bei ta nalela no neulauk.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Naa te eir ia mamahere dook ka ena. Tungga ndoon naa, ei muste dadi miu meser ena fo bisa manori hatahori laen. Tehuu nai memeten, ei bei sama leo kana mbimbila anak bei ta bisa naꞌa, bei fo bisa ninu kada susu. Ei bei parluu hatahori fo ranori ei, hata-hata mana dadi neu oka-huun numa Manetualain Susura Malalaon mai laꞌe-neu sale dale do tuke teik, hambu sarani, neketu-neladi nai dae-bafok fai mateꞌen ma laen bali.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Au bisa akasasamak ei mia kakana mbimbila anak talo naa, nahuu ei bei ta malela tebe-tebe nenorik mana dadi oka-huuk laꞌe-neu Karistus fo bisa leo-laꞌo no ndoos.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Tehuu mete ma kakana mbimbila anak naa, namoꞌo mamais ena, na, ana ta ninu susu bali, tehuu ana naꞌa nanaꞌa matea. Naa, sama leo hatahori mana nanori, losa ana nalela tebe-tebe Lamatuak nenorin ena, mita fo ana bubuluk bee ndia malole, ma bee ndia manggarauk kara.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.