Efésios 3
TXQ vs ARIB
1 No Manetualain ta bibingga hatahori Yahudi ma hatahori ta Yahudi, huu naa de Ana nadenu au, Paulus, fo afada laꞌe-neu Yesus Karistus Hara Lii Malolen neu ei hatahori ta Yahudir marai kota Epesus. Au akalalaꞌok au ue-osang ena, losa dadi uu hatahori bui ena.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Ei oo bubuluk no tetuk mae, Manetualain nadenu au, nahuu Ana nae natudu dale susuen neu ei boe.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Memak fai bakahulun Manetualain bei ta nafada hatahori dae-bafok laꞌe-neu hata fo Ana naketun fee hatahori ta Yahudi ena. Tehuu hatematak ia Ana nafada dedeꞌak ia neu au ena. Ia ndia au surak no keꞌu-keꞌun nai ia soa-neu ei.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Mete ma ei lees basa ena, na, ei oo bisa malela Manetualain nanaen laꞌe-neu Yesus Karistus fo Ana nafadan neu au ena boe.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Fai bakahulun hatahori dae-bafok bei ta nalela Manetualain nanaen. Tehuu hatematak ia Ana pake Ndia Dula-dalen fo nafada nanaen naa neu Ndia mana toꞌu dedeꞌan, ma nedenun nara.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Numa fai bakahulun mai, Manetualain naketu basa ena talo ia: mete ma hatahori ta Yahudir ramahere neu Yesus Karistus Hara Lii Malolen, na, ara oo bisa maso dadi reu Manetualain anan nara, sama leo hatahori Yahudir boe. Huu naa de hatematak ia, ita basa ngga dadi teu nufaneluk esa ena, ma ita sama-sama bisa simbo babaꞌe-babatik numa ita Aman Manetualain mai.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Manetualain natudu dale susuen ma here nala au dadi neu Ndia nedenun. Ana oo fee koasan neu au fo akalalaꞌok Ndia ue-osan boe.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Numa basa Manetualain hatahorin mai, au ia kadiꞌi anan lenak. Leo mae talo naa oo, tehuu Manetualain here nala au fo akalalaꞌok Ndia ue-osan ta neni babanggak boe. Ana nau fo au afada hatahori ta Yahudir laꞌe-neu Karistus dale susuen ta mana basak.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Mulai numa Manetualain adu dae-bafok ia mai, Ndia nanaen fo nae nadenu Karistus mai, lele uluk bei nemeninok. Tehuu hatematak ia Ana nau fo au fee hatahorir ralela laꞌe-neu Ndia nanaen naa.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Manetualain nanaen naa nae, Ndia malelan seli. Ma Ana nae pake Ndia hatahorin nara fo natudu Ndia malelan neu basa koasar ma basa mana parenda makiu-makahatuk marai lalai lalaꞌen.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Neu Ana bei ta adu dae-bafok ia, Ana naketu basa fo nae nasoi dalak fo tao nasoi-nasoda hatahori dae-bafok. De Ana pake ita Lamatuan Yesus Karistus, fo tao tungga talo naa.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Huu naa de ita mana mamahere neu Yesus Karistus ena, hae tamataꞌu mai kokolak to Manetualain bali. Ana nau simbok ita, sudi faik bee a mesan.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Masaneda, ee! Au doidoso nahuu au aono-lalau ei hatahori ta Yahudir. Leo mae talo naa oo, tehuu ei dalem mara boso babati boe. Huu au lemba-asaa ala doidosok ia, mita fo ei simbo mala neulaun.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Neu au duꞌa ala Amak Manetualain dale susuen ta neni babanggak naa, boe ma au sendek luu-langgang fo oke makasi neun.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Huu basa nufaneluk marai dae-bafok ma marai nusa tetuk do inggu temak, Aman Ndian ena.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Au hule-haradoi fo Ana fee babaꞌe-babatik noꞌun seli neu ei, tungga Ndia dale susuen fo mana sudi selik kana.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Au oke-hule fo Yesus Karistus nasoda nai ei dalem mara, nahuu ei mamahere makandoo neun.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 — ausente —
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 — ausente —
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Manetualain koasan ta neni babanggak, lena heni basa hata fo ita bisa tokek, ma basa hata fo ita bisa duꞌak. Ma Ana pake koasa ta neni babanggak naa, fo oꞌofe-fafae nai ita dalen dale.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Huu naa de mai fo ita mana makaesa to Yesus Karistus, takadedemak kana! Koa-kio takandoo neun, numa hatematak ia losa doon naa neu. Tebe talo naa!
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?