Atos 6

Rote Tii Alkitab (TXQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Faik naa, Lamatuak Yesus hatahorin nara tamba ramanoꞌu ena. Tehuu ara pake dedeꞌak dua. Sira ketuk ndia hatahori Yahudi mana kokolak pake dedeꞌa Aram. Ma ketuk bali ndia hatahori Yahudi mana kokolak pake dedeꞌa Yunani. Doo-doo boe ma, hambu dedeꞌak mori-dadi nai bubuak kaduak kara iar. Bubuak mana kokolak pake dedeꞌa Yunani dalen nara ta neulauk neu bubuak mana kokolak pake dedeꞌa Aram. Ara kokolak rae, “Ia, ta ndaa ia! Mete ma ei banggi-baꞌe nanaꞌak tungga faik, na, ei boso mambera seserik! Te ai ina falun nara ta hambu sira babaꞌen.”
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Huu naa de Lamatuak nedenu kasalahunu duan nara raa roke rakabubua basa Lamatuak Yesus hatahorin nara. De ara kokolak rae, “Basa toranoo nggara ein! Mete ma ai hahae fo kada maono-lalau ei nanaꞌa-nininum, na, naa oo bisa boe, tehuu naa ta nandaa! Huu air ia muste fee nenorik laꞌe-neu Manetualain Dedeꞌa-kokolan makandoo.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Dadi ai duduꞌam leo iak: Malole lenak ei here hatahori hitu numa ei mai. Sangga hatahori see fo naden malole, ana bisa nanonoo no see a mesan, ana nalela dalak noꞌuk ka, ma Manetualain Dula-dalen ndia nakalalaꞌok leleo-lalaꞌon. Mete ma ei here mala hatahori leo naak ena, na, dei fo ai soꞌuk kasa fo ara raono-lalau nanaꞌa-nininuk kara raa.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 No dalak naa, ai bisa hule-haradoi noꞌuk lenak ma fee nenorik laꞌe-neu Manetualain Dedeꞌa-kokolan.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Basa boe ma ara rakaheik Petrus asa kokolan naa. De ara here rala hatahori hitu. Ndia:
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Boe ma ara roo hatahori kehituk kara fo ara here rala kara raa ena reni Lamatuak nedenun nara reu. De nedenuk kara raa ndae liman nara reu sara, ma hule-haradoi fo soꞌuk kasa dadi reu hatahori mana maono-lalau nanaꞌa-nininuk, fo basa hatahori kadiꞌik kara hambu babaꞌek koko-babaꞌuk.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Huu naa de Manetualain Dedeꞌa-kokolan nara natanggenggela sudi bee neu. Ma hatahori fo mana tungga Yesus Eno-dala Masodan naa, tamba ramanoꞌu rakandoo nai Yerusalem. Hambu malangga anggama Yahudi noꞌuk ka oo, lali reni Yesus hatahorin nara reu boe.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Faik naa, Manetualain natudu Ndia dale susuen noꞌun seli neu Stefanus. Ana oo fee koasa boe fo Stefanus bisa tao tanda heran ma dedeꞌak ta hohoꞌak kara, fo hatahori noꞌuk ka mete-rita ro mata deꞌe heli-helin nara.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Numa naa, hambu hatahori Yahudi hida fo maruma mamana dae dook kara mai. Ndia kota Kerene, kota Aleksandria, profensi Kilikia ma profensi Asia. Fai bakahulun, ara dadi reu hatahori laen ata-daton nara, tehuu mateꞌen boe ma sira lamatuan nakamboꞌik kasa. Hatahori iar reu rakabua numa Yerusalem. Ara rasiꞌe maso reni uma huhule-haradoik esa, nade ‘Nekemboꞌik numa Ata-datok mai’. Boe ma laꞌe esa, ara ramanene Stefanus kokolan ena, tehuu ara ta hii sana, de ara mulai rareresi roon.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Tehuu Stefanus naa, hatahori fo malelan seli, nahuu ana kokolak pake Manetualain Dula-dale Malalaon koasan. De ara ta bisa tao rasenggin.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Huu naa de ara sangga dala manggarauk. Boe ma ara reu kosu rala hatahori ketuk, mita fo ara reu kokolak pepeko-leleko rae, “Ai mamanene hatahori ia kokolak ta neulauk neu Musa no Manetualain! Memak ana nakadadaek naa!”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Ara dudunggu hatahorir, losa hatahori Yahudi lasi-lasi hadan nara, ma meser anggamar oo ramanene boe. Ara ramanene talo naa, boe ma ramanasa. Ara reu humu rala Stefanus, de ara leꞌa roon neni mamana neole dedeꞌa anggama neu.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Sira sakasii pepeko-lelekon nara kokolak fua ndae dedeꞌa pepekok laꞌe-neu Stefanus rae, “Hatahori ia soa kokolak manggarauk taa-taa laꞌe-neu Uma Huhule-haradoi Ina-huuk. Ma ana oo, hii kada kokolak nakalulutu Manetualain parendan nara, fo baꞌi Musa nakonda sara fee ita ena boe.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ai oo mamanene ana kokolak ena boe nae, Yesus, Hatahori Nasaret naa nae nandefa heni Uma Huhule-haradoi Ina-huuk ia. Ma Ana oo nae nakalulutu basa ita hadan hohoro-lalanen, fo baꞌi Musa nakondan fee ita naa ena boe!”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Basa boe ma basa hatahorir fo mana ranggatuuk numa mamana neole dedeꞌa anggama naa mete ramumula Stefanus, nahuu idu-matan nasaꞌa sama leo Manetualain atan nara ruma nusa tetuk do inggu temak mai idu-matan ia.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.