Êxodo 17
Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs VC
1 Nipeꞌtirã Israe curuacjãrã masã marĩrõ, yucʉ marĩrõ, Sin wãmetiropʉ níꞌcãrã wijawãꞌcãcãrã niwã. Õꞌacʉ̃ cʉ̃ dutiꞌcaronojõta sajatiro waꞌameꞌrĩcãꞌcãrã niwã. Waꞌa, Refidim wãmetiropʉ tojaqueꞌacãrã niwã. Topʉre ne aco na sĩꞌrĩse marĩcaro niwʉ̃.
1 Segundo uma ordem do Senhor, toda a assembléia dos israelitas partiu, por etapas, do deserto de Sin. Acamparam em Rafidim, onde não havia água para o povo beber.
2 Tojo weerã Moisére uase meꞌrã, “Ʉ̃sãrẽ aco sĩꞌrĩse oꞌoya”, nicãrã niwã.
2 E vieram então contender com Moisés: "Dá-nos água para beber" disseram eles. Moisés respondeu-lhes: "Por que procurais contendas comigo? Por que provocais o Senhor?"
3 Na masã peꞌe aco wʉoyʉꞌrʉarã, Moisére tojo ũrũsãcãrã niwã. Aꞌtiro nicãrã niwã:
3 Entretanto, o povo que ali estava privado de água e devorado pela sede, murmurava contra Moisés: "Por que nos fizeste sair do Egito? Para nos fazer morrer de sede com nossos filhinhos e nossos rebanhos?"
4 Moisé tere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃rẽ ʉpʉtʉ sẽrĩgʉ̃, aꞌtiro nicʉ niwĩ:
4 Então dirigiu Moisés esta prece ao Senhor: "Que farei a este povo? Mais um pouco e irão apedrejar-me."
5 Tere tʉꞌogʉ, Õꞌacʉ̃ cʉ̃rẽ yʉꞌticʉ niwĩ:
5 O Senhor respondeu a Moisés: "Passa adiante do povo, e leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na mão tua vara, com que feriste o Nilo, e vai.
6 Yʉꞌʉ mʉꞌʉ dʉporo ʉ̃rʉ̃gʉ̃ Horeb wãmeticjʉ pʉꞌto ʉ̃tãgãpʉ nuꞌcũgʉ̃ti. Mʉꞌʉ tigare doteya. Mʉꞌʉ dotecã, masã sĩꞌrĩcã, aco wijarosaꞌa, nicʉ niwĩ Õꞌacʉ̃.
6 Eis que estarei ali diante de ti, sobre o rochedo do monte Horeb ferirás o rochedo e a água jorrará dele: assim o povo poderá beber." Isso fez Moisés em presença dos anciãos de Israel.
7 Cʉ̃ tojo weeꞌcaropʉ Israe curuacjãrã na Moisé meꞌrã aꞌpepũrĩca beꞌro niyucã, Meriba wãme õꞌocʉ niwĩ. Tojo nicã toreta Masah wãme õꞌocʉ niwĩ. Masã Õꞌacʉ̃rẽ “¿Diacjʉ̃ta Õꞌacʉ̃ marĩ meꞌrã niti o niwetine?” níca beꞌro niyucã, tojo wãme õꞌocʉ niwĩ.
7 Chamaram esse lugar Massá e Meribá, por causa da contenda que os israelitas tiveram com ele, e porque tinham provocado o Senhor, dizendo: "O Senhor está ou não no meio de nós?"
8 Surara amaleca masã wãmetiri curua Refidĩpʉ Israe curuacjãrã meꞌrã aꞌmewẽjẽrã aꞌticãrã niwã.
8 Amalec veio atacar Israel em Rafidim.
9 Tojo weegʉ Moisé Josuére aꞌtiro nicʉ niwĩ:
9 Moisés disse a Josué: "Escolhe-nos homens e vai combater Amalec. Amanhã estarei no alto da colina com a vara de Deus na mão."
10 Josué Moisé dutiꞌcaronojõta weecʉ niwĩ. Amaleca masã meꞌrã aꞌmewẽjẽgʉ̃ waꞌacʉ niwĩ. Cʉ̃ topʉ na ʉmʉa meꞌrã waꞌari cura Moisé, Aarṍ, apĩ Hur wãmetigʉ, Moisére weetamugʉ̃, tigʉ ʉ̃rʉ̃gʉ̃ buꞌipʉ mʉjãcãrã niwã.
10 Josué obedeceu Moisés e foi combater Amalec, enquanto Moisés, Aarão e Hur subiam ao alto da colina.
11 Moisé cʉ̃ omocãrĩ sĩomorõrĩ curare Israe curuacjãrã tutuayʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã. Cʉ̃ omocãrĩ dijocã peꞌema, amaleca masã peꞌe na meꞌrã aꞌmewẽjẽrã tutuayʉꞌrʉnʉꞌcãcãrã niwã.
11 E, quando Moisés tinha a mão levantada, Israel vencia, mas logo que a abaixava, Amalec triunfava.
12 Moisé sĩomorõmigʉ̃ ñujũcã ĩꞌarã, niꞌcã ʉ̃tãgã mii, cʉ̃rẽ dujidutirã dʉpocãrã niwã. Tuꞌajanʉꞌcõ, Aarṍ, Hur cʉ̃ omocãrĩrẽ tuuñeꞌe nuꞌcũcãrã niwã. Niꞌcʉ̃ niꞌcã pãꞌrẽ, apĩ ape pãꞌrẽ peꞌe nuꞌcũcãrã niwã. Na tojo weeyucã, Moisé ye omocãrĩ ne ñujũticaro niwʉ̃. Téé mujĩpũ sãjãcãpʉ tigʉ tuacjʉ meꞌrã sĩomorõtʉocʉ niwĩ.
12 Mas como se fatigassem os braços de Moisés, puseram-lhe uma pedra por baixo e ele assentou-se nela, enquanto Aarão e Hur lhe sustentavam as mãos de cada lado: suas mãos puderam assim conservar-se levantadas até o pôr-do-sol,
13 Tojo weegʉ Josué surara amaleca masã meꞌrã aꞌmewẽjẽgʉ̃, cʉ̃ ya diꞌpjĩjo meꞌrã wẽjẽpeꞌocãꞌcʉ niwĩ.
13 e Josué derrotou Amalec e seu povo ao fio da espada.
14 Beꞌro Õꞌacʉ̃ Moisére nicʉ niwĩ:
14 O Senhor disse a Moisés: "Escreve isto para lembrar, e dize a Josué que eu apagarei a memória de Amalec de debaixo dos céus".
15 Moisé niꞌcãrõ Õꞌacʉ̃rẽ ẽjõpeorã, waꞌicʉrãrẽ ʉ̃jʉ̃amorõpeoatjore niꞌcã mesã ʉ̃tã meꞌrã seeneocũucʉ niwĩ. Tore aꞌtiro wãme õꞌocʉ niwĩ: “Yʉꞌʉ wiogʉ Õꞌacʉ̃ yʉꞌʉre wapataꞌacã weegʉ́ nimi.”
15 Moisés construiu um altar que chamou de Javé-Nessi.
16 Aꞌtiro ni ucũcʉ niwĩ:
16 "Já que a mão, disse ele, foi levantada contra o trono do Senhor, o Senhor está em guerra perpétua contra Amalec".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.