Apocalipse 15

Õ'âkĩ̶ hɨ yeere uúkũri turi Tukano (TUONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Beꞌro mejẽcã bajuse ĩꞌamarĩase pacare ʉꞌmʉsepʉ ĩꞌawʉ̃. Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã sietere ĩꞌawʉ̃. Nánʉcʉ̃ta tja aꞌti nucũcãcjãrãrẽ buꞌiri daꞌretʉoatjere cʉowã. Te buꞌiri daꞌretʉose meꞌrã Õꞌacʉ̃ uase peꞌtirosaꞌa.
1 Vi no céu ainda outro sinal, grande e admirável: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Apeye quẽꞌrãrẽ dia pajiri maarẽ ĩꞌawʉ̃. Ti maa acostiri maa pecameꞌe meꞌrã morẽca maa weronojõ bajuwʉ. Ti maa sumutopʉre pãjãrã masã nuꞌcũwã. Na yai weronojõ bajugʉre, tojo nicã cʉ̃ queose yeeꞌquere ñubuepeotiꞌcãrã niwã. Tojo nicã cʉ̃ wãmerẽ ojaõꞌonoꞌña marĩꞌcãrã niwã. Na Õꞌacʉ̃ oꞌoꞌque bʉapʉ̃tẽsere cʉowã.
2 E vi como que um mar de vidro misturado com fogo; e os que tinham vencido a besta e a sua imagem e o número do seu nome estavam em pé junto ao mar de vidro, e tinham harpas de Deus.
3 Na Õꞌacʉ̃rẽ daꞌracoꞌtegʉ Moisé ye basasere basapeowã. Õꞌacʉ̃ macʉ̃ oveja wĩꞌmagʉ̃ weronojõ bajugʉ ye basase quẽꞌrãrẽ basapeowã. Aꞌtiro niwã:
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, ó Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos séculos.
4 ¿Noanojõ mʉꞌʉrẽ uitibosari?
4 Quem não te temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Pois só tu és santo; por isso todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Beꞌro Õꞌacʉ̃ wiꞌi, ʉꞌmʉsepʉ nirĩ wiꞌire sope pãrĩcã ĩꞌawʉ̃. Ti wiꞌi poꞌpeapʉ Õꞌacʉ̃ Nibutiari Tucũrẽ ĩꞌawʉ̃. Ti tucũ poꞌpeapʉ Õꞌacʉ̃ dutise ojáca pjĩrẽ nʉrõnoꞌwʉ̃.
5 Depois disto olhei, e abriu-se o santuário do tabernáculo do testemunho no céu;
6 Ti tucũpʉ níꞌcãrã siete Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã, buꞌiri daꞌretʉoatjere cʉorã mii, wijaatiwã. Na butise ũꞌirĩ marĩse suꞌti ʉpʉtʉ asistesere sãñawã. Na cutiropʉre nánʉcʉ̃ uru meꞌrã weeꞌque darire cʉowã.
6 e saíram do santuário os sete anjos que tinham as sete pragas, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos, à altura do peito com cintos de ouro.
7 Beꞌro niꞌcʉ̃ catise cʉorã meꞌrãcjʉ̃ aꞌtiro weewĩ. Cʉ̃ Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã sietere nánʉcʉ̃ bapari oꞌowĩ. Te uru meꞌrã weeꞌque pari niwʉ̃. Te pari Õꞌacʉ̃ cʉ̃ buꞌiri daꞌreatjere posetiwʉ. Õꞌacʉ̃ catinuꞌcũgʉ̃ aꞌti nucũcãcjãrãrẽ ʉpʉtʉ buꞌiri daꞌregʉsami.
7 Um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira do Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Te pari narẽ oꞌóca beꞌro Õꞌacʉ̃ Nibutiari Tucũpʉre aꞌtiro waꞌawʉ. Ti tucũpʉre Õꞌacʉ̃ añuyʉꞌrʉase, cʉ̃ tutuayʉꞌrʉase oꞌmepuꞌsuseꞌsa waꞌawʉ. Pũrõ asistewʉ. Ne niꞌcʉ̃ ti tucũpʉre sãjãata basiotiwʉ. Beꞌro siete Õꞌacʉ̃rẽ werecoꞌterã na buꞌiri daꞌréca beꞌropʉ sãjãata basiowʉ.
8 E o santuário se encheu de fumaça pela glória de Deus e pelo seu poder; e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se consumassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.