2 Timóteo 3

Maaron Saveeŋ Tooni Patabuyaaŋ (TUC-T) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Timoti, yau naghe yo uwatagh kat tauvene: Murei, pataŋani naol pale tivot.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Pasaa, tamtamon pale lolozi pa tauzi mon, ve tighur lolozi kat pa maet. Ve tipapait tauzi ezazi tighe tiliiv zetazŋa siriv. Ve tisiksik saveeŋ sasaghati pa zetazŋa, ve tizorzoor tamazŋa ma tinazŋa aliŋazi. Ŋgar popoia tau Maaron ve tamtamon tighamgham pazi na, yes pale tighita imin kaut sorok ve lolozi iveghveegh pani. Ve lezi roroniiŋ pa Maaron mako. Pale tiveleghi imin kaut sorok.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Ve yes pale lolozi pa toŋvetaz toozi mako paam. Isaav ighe atezi yavyav, ene irau atezi izi rekia mako. Pale tikis aatyavyav toozi ariaaŋ. Ve yes pale tiŋgal saveeŋ naol pa zetazŋa. Ve irau tiŋgin tauzi poi mako. Ŋgar toozi, ene imin gabua sagsagŋa. Pasaa, lolozi isaghatin tamtamon rigta mako, ve tivaghamun zi sorok. Yes pale tighur koi pa ŋgar popoia ta naol ne,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 ve tighur zetazŋa tila koiazŋa nimazi. Ve lezi gabizooŋ mako. Tila pa naghozi mon. Ve tipapait tauzi ezazi. Tauvene yes pale lolozi igheen to Maaron mako. Lolozi pa gabua to ulizi mon.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Yes pale tipamir tauzi tighe titaghon Maaron ŋgar tooni. Eemon ŋgar tau tighamghamu, ene pale itotoi zi ighe yes tiwatagh Maaron tapiri rigta mako. Zeran tauvene, yo uleep soghan pazi.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Tamtamon toozi siriv pale titoova to tiloŋ tila ruum to yes zilivaa tau lezi ghilalooŋ mako na, ve tigham saveeŋ ŋgoreeŋ pazi leso titaghon zi pa ŋgar toozi. Zilivaa tawe, tighilaal tighe yes tigham sosor katini ve lolozi ipataŋan pani. Eemon irau to tipuli mako. Pasaa, saawe isov, ŋgar sasaghati maata maata ipapazaagh zi.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Yes zilivaa tauvene, lolozi tighe le tiloŋlooŋ saveeŋ tau tamtamon tipaduduuŋ zi pani. Eemon ŋgar toozi irau ivot kat pa saveeŋ onoon to Maaron ne mako.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Zeran karomŋa tawe tizorzoor saveeŋ onoon imin muuŋ Yanes yesuru Yamberes tizoor Mose.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Eemon uraat toozi pale irau ighur geeg mako. Pa ŋgar tau muuŋ ivot pa Yanes ve Yamberes na pale ivot pazi paam. Pale titoova le mako, ve eval tiina tighilaal zi tighe lezi ŋgar mako imin borauŋa.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 — ausente —
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 — ausente —
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Onoon kat, tamtamon tisov tau tipaak Yesu Krisi ve titaghon duduŋai Maaron ŋgar tooni na, tamtamon pale tighur pataŋani pazi.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Ve zeran sasaghatizi ve zeran karomŋa tau tipaghau tamtamon pa eez to Maaron na, ene pale tinoknok ghamuuŋ ŋgar toozi saghati tawe ila ila le imin tiina kat. Tauvene karom toozi pale igherev tamtamon gha tisosor pa eez to Maaron. Ve tauzi tisapir pani paam. Pasaa, tighur ila ŋgar karom.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Eemon yo irau matam kisin saveeŋ onoon tau ulooŋa ve ughur ila na, ve utaghoni. Pasaa, yei tau nipaghazoŋai ghom pa saveeŋ tana na, yo uwatagh ghei wa.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Saawe tau yo kukuam ve ilam, utum tomania Maaron aliiŋa patabuyaaŋ tau tiboode na. Saveeŋ tana, ene irau ipaghazoŋai ghom pa Maaron ŋgar tooni, leso ughazooŋ kat pa eez tau i igham mulin ghiit pani. Eez tana, ene tauvene: Isaav ighe taghur ila to Yesu Krisi ve tapaak ila tooni, ene aat taleep poi.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Maaron aliiŋa isov tau tiboode na, ene Maaron Avuvu ipaburigin tamtamon, tauta tiboode. Saveeŋ tooni, ene iuluul ghiit to tapaduduuŋ tamtamon ve tapaghazoŋai zi pa Maaron ŋgar tooni. Leso tiwatagh saveeŋ onoon, ve tighilaal sosor toozi ve tipuli, ve titaghon ŋgar duduuŋa mon.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Tauvene isaav ighe Maaron tamtamon tooni eta iwatagh katin saveeŋ tooni, i pale irau kat pa ghamuuŋ uraat popoia ta naol ne.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.