Efésios 6

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yo, yam ndipain anim Tiina toit le wa. Tovenen alooŋ nditamamim ve nditinamim aliŋadi. Pasa, ŋgar tonene deŋia ila ye mata. Kol 3:20+
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 — ausente —
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 — ausente —
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Ve yam nditamandi, awaghamun ndinatumim lolodi malep. Pa vene, agham di atedi yabyab sorok. Yam irau aŋgin di pooi, ve apasaluŋgan di toman saveeŋ luuma. Leso ataghon ataam to Tiina toit. Lo 6:7; Np 22:6
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Yam mbesooŋa, alooŋ daba tiam aliŋadi ve atandag padi, ve ambees padi pooi toman lolomim, raraate inimale ambesmbees pa Krisi. Kol 3:22; 1Tim 6:1; Tit 2:9+; 1Pe 2:18
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Agham kaarom pa uraat malep. Mbesooŋa pida, ighaze daba todi tineep ve tighita di pa uraat todi, nene pale tigham katin uraat, leso tigham di lolodi poia. Ve sawa to daba todi tipul di ve tila, ghoro tigham poian uraat maau. Yam agham tovene malep. Pasa, yam mbesooŋa to Krisi. Tovenen yam irau agham uraat tiam toman lolomim. Leso ataghon Maaron ŋgar toni.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Tovenen tinimim imbees pa uraat tiam ve aghami toman lolomim poia. Pasa, yam agham uraat pa tamtoghon moghon maau. Yam agham uraat tonanan pa Tiina toit Yesu paam.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Ve yam awatag: Sa uraat poia to ighaze iit taghami, nene pale Maaron igham atia poia pait itaghon uraat to iit eŋaeŋa. Ye pale igham tovene pa tamtoghon tisob. Yes mbesooŋa, ve yes to mbesooŋa maau ve tiŋgin taudi ne paam. Mt 25:34+; 2Kor 5:10
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Ve yam daba paam, apatooŋ ŋgar to Krisi pa mbesooŋa tiam. Apamatughezan di sorok malep. Pasa, yam awatag: Yamŋa mbesooŋa tiam lemim daba ee moghon. Ye Tiina tiam to ineep izi sambam. Ve ye igham ŋgar pa tamtoghon izadi maau, ve ivool to tamtoghon eta maau. Ye itaghon ŋgar ee moghon pa tamtoghon tisob. Ro 2:11; Kol 4:1
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 You naghaze nasavia saveeŋ tiou tonene, ve isob. Yam irau agham tapirimim ila to Tiina toit. Pasa, ye ariaŋa, ve tapiri tiina kat. 1Kor 16:13; 2Tim 2:1
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Ve yam irau agharaat gham pa mburuguuŋ tisob to malmal to Maaron igham di pait. Leso sawa to ighaze Ŋgeu Samia itoov gham, ma itombaan gham, yam pale ayoon tuŋia. Ro 13:12+; 2 Kor 10:4
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Pasa, yam awatag. Itiŋa tamtoghon to taan taparab maau. Aazne, mbeb samsamia naol to tapiridi ve izadi tintina, tinim koiaadŋa ve taparab toman di. Mbeb tonowen tineep ila inadi to sala we, ve tighamgham pooz toman tapiridi, leso tipalot ŋgar to ndoroom izi taan. Ep 2:2; 1Pe 5:8+
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Tovenen yam irau agharaat gham, ve aghur mbeb tisob to malmal to Maaron igham di pait. Leso sawa to ighaze tovaaŋ samia ivot payam, yam pale ayoon tuŋia, ve aparab ariaŋa ve alib pa tovaaŋ tonenen. Ataam to ayoon tuŋia, nene vene: 2Kor 6:7, 10:4
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Yam irau akis saveeŋ onoon, ve ataghoni toman lolomim. Pasa, nene inim puus pa apus nonogiiŋa tiam.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ve varu poia to isavia ataam to itiŋa Maaron ve tamtoghon talup ghiit tanim ee moghon, yam irau agharaat gham pa votiaaŋi irau sawa isob. Pasa, ŋgar tovene pale ipalot gham inimale andud duduuŋa to aghemim ve alaagh. Is 52:7; Ro 10:15
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Tovenen yam ataghon ŋgar naol tonenen, ve akis ghurla tiam ariaŋa. Pasa, ghurla tiam, nene inimale sigeu to ipoon gham pa pane ndinatu tisob to Ŋgeu Samia to yab ighanghan ila matadi.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ve uraat to Yesu Krisi to igham mulin ghiit, nene aghami inim lemim. Pasa, nene inimale hat ariaŋa to ipoon dabamim pa ndaab. Ve saveeŋ to Maaron to Avuvu Patabuaŋ igham pait, nene yam akisi inim lemim buza. 1Tes 5:8; Hib 4:12; Syg 19:15
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ve asuŋ itaghon pooz to Avuvu Patabuaŋ irau sawa isob. Aghason Maaron pa iuul gham pa mbeb to naol ne. Ve tinimim imum pa suŋuuŋ malep. Apamaat ariaŋa, ve aghur Maaron tamtoghon toni patabuaŋa tisob tila suŋuuŋ tiam. Lu 18:1; Kol 4:2; 1Tes 5:17
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ve matamim iŋgal ghou ila suŋuuŋ tiam paam. Aghason Maaron pa ipalot ghou ve igham pooz pa saveeŋ tiou. Leso sawa to navotia mos toni pa tamtoghon, namatughez sob, ve napaghazoŋan di kat pa varu poia to muuŋ iyooŋ ve aazne ivot ighazooŋ. Ro 15:30+; Kol 4:3; 2Tes 3:1
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 You nagham Tiina toit avo, ve navovotia saveeŋ toni pa tamtoghon. Tauto tighur ghou naneep ila ruum to yabyabuuŋ lolo, ve tikau ghou pa sen. Tovenen yam lolomim imaagh payou malep. Aghur ghou ila suŋuuŋ tiam. Leso namatughez sob, ve nayoon ariaŋa, ve navotia katin varu poia itaghon Maaron ŋgar toni. Mbaŋ 28:20; 2Kor 5:20
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 — ausente —
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 — ausente —
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Yam toŋvetaz, Tamaan Maaron yesuru Tiina toit Yesu Krisi pale tiŋgin gham asob aneep pooi, ve luuma todi iza tiam. Ve tipalot gham, leso lolomim pa tamtoghon ve agham poian di, ve aghur ila ariaŋa.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Tamtoghon tisob to lolodi ikis Tiina toit Yesu Krisi ariaŋa, poia toni iza todi itaghoni taghoni gha ila. Onoon.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.