Apocalipse 9

Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ghoro aŋela ite to inim liim, ana ivib tavuur toni, ve naghita pitum eez to muuŋ itap sambam ve izi inim taan. Pitum tonowen, tighuri inim ŋginiiŋ pa saambu tiina to le pughu maau. Tovenen tighur ki to saambu tonowen avo ila nima. Is 14:12-15; Lu 10:18; 2Pe 2:4; Jud 1:6; Syg 20:1+
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ye ikaak saambu tonowen avo, ve mbuas tiina kat imbuŋ iza pani inimale yab tiina kat ighanghan. Mbuas tonowen ipoon ndag mata le ndug ndoroom. Ep 6:12
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Ghoro mbeb tinimale isis tivot ila mbuas tonowen lolo, ve tila tineep irau taan. Maaron igham mbeb tonowen ledi tapiridi inimale skorpion to taan.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Ve tiŋgalsekin di tighaze: Yes irau tiwaghamun kikiliiŋ, ai, ma mbeb ite paam to itub izi taan ne maau. Yes to Maaron mboom toni ineep ila ndamodi maau, yes moghon to isis tonowen pale tiwaghamun di. Syg 7:3
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Tovenen yes pale tigham yabyabuuŋ tiina pa tamtoghon irau kaiyo liim. Yabyabuuŋ tonowen inimale skorpion iŋgal tamtoghon. Eemoghon Maaron iyok pa mbeb tonowen tirab tamtoghon eta imaat ne maau.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Sawa to pataŋani tonenen ivot, tamtoghon pale tikaal ataam pa timaat, leso atedi izi pa yabyabuuŋ todi. Eemoghon pale tikaala le maau. Pale tipasul tighaze le timaat rikia, ghoro poia. Eemoghon mateeŋ irau ivot padi maau. Lu 23:30; Syg 6:16
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Isis tonowen, ghitoŋadi inimale hos to tigharaat di pa malmal. Dabadi, tighur mbeb tinimale moghar milmilia izala. Ve naghodi inimale tamtoghon.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Dabadi raua, mamala. Ve livodi tintina inimale laion.
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Tipoon atedi pa mbeb ariaŋa to tigharaata pa ain. Ve sawa to tiroov, bagedi avolutu inimale karis katindi to hos tighereb di tilaan pa malmal. Yoel 1:6, 2:4+
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Yes ledi uvudi paam. Uvudi mata, nene inimale skorpion toni, leso tiŋgal tamtoghon pani. Ve Maaron igham ledi tapiridi pa tiwaghamun tamtoghon pa uvudi mata irau kaiyo liim.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Ve yes ledi kinik to iŋgin di paam. Kinik todi, nene aŋela to iŋgin saambu tiina to le pughu maau. Tiwaat iza ila Hibru aliŋadi tighaze ‘Abaddon.’ Ve ila Grika aliŋadi tighaze ‘Apolion.’
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Nene saveeŋ to pataŋani tiina to ivot muuŋ. Ve ru paam pale tivot. Syg 8:13
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Ghoro aŋela ite inim liim ve eez, ana ivib tavuur toni, ve nalooŋ saveeŋ ivot ila artaal to iyoon ila Maaron mata. Artaal tonowen, tigharaata pa gol, ve mbeb tinimale ndooŋ tiyoon ila dadabu paaŋ.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 Ye isaav pa aŋela tonenen ighaze: “Aŋela paaŋ to timbit di ve tineep ila ya tiina Euprates dige, upool ravraav padi ve tila. Pasa sawa todi, tauto ivot wa.” Syg 16:12
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Aŋela paaŋ tonowen, Maaron ighur di pataghaaŋ ve tisasaŋan moghon pa sawa kat to ye tau ighuri. Tovenen tipool di, ve tila tivalag tamtoghon tisob to taan tinim rouŋ tol le isob, ghoro tirab rouŋ eez timatmaat, ve tipul rouŋ ru tineep. Syg 8:7+
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Ve nalooŋ tighaze aŋela paaŋ tonowen ndaaba todi to tineep izala hos ve tiparab, yes irau ndiŋndiŋ ndiŋndiŋ (200 milion ma venen).
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Ve tandagiiŋ tiou, you naghita yes to tineep izala hos ve tilaan padi ne, ghitoŋadi tovene: Mbeb ariaŋadi to tipoon atedi pani, nene ŋgeretuŋadi kaviaaŋa inimale yab, bibiliiŋa, ve yaŋoŋa. Ve hos todi dabadi, nene inimale to laion. Ve mbeb samsamia tol tivotvot ila avodi pa tiwaghamun tamtoghon. Nene yab, mbuas, ve yaam salfa tuntunu to vuzi samia kat.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Tovenen tivalag tamtoghon tisob to taan tinim rouŋ tol, ve yab, mbuas, ve yaam salfa tuntunu to ivotvot ila hos todi avodi ne, tirab rouŋ eez, le tisob timatmaat.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Hos tonowen, tapiridi ineep ila avodi ve uvudi. Uvudi mata, nene inimale moot samia daba. Tauto tiwaghamun tamtoghon pani.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Ival tiina to timaat ila pataŋani naol tonowen maau, tighita pataŋani tonenen tivotvot. Eemoghon ipamundigin ŋgar todi maau. Yes titoor ŋgar todi, ve tipul ŋgar samsamia naol to tighamgham di ne maau. Yes timbesmbees pa avuvu samsamiadi. Ve maaron kaaromŋa to tigharaat di pa ai, gol, silva, mbaras, ve yaam pida paam, lolodi pa tipul di maau. Tovenen mbeb to irau tighita ndug maau, tilooŋ saveeŋ maau, ve tilaagh maau, tauto tamtoghon tonowen timbesmbees padi, ve tipait di tinim maaron padi. Mbo 106:37, 115:4+; Mbaŋ 7:41; 1Kor 10:19+
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ve ŋgar todi to rabuuŋ tamtoghon timatmaat, ghamuuŋ mur, ghuruuŋ maat, ve yubuuŋ, nene paam, tipul di maau. Syg 22:15
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.