2 Timóteo 4
Maaron Saveeŋ Toni Patabuaŋ (TUC-O) vs VC
1 Muri pale Tiina toit Yesu Krisi imuul inim, ve ipatooŋ pooz toni ivot ighazooŋ, ve iŋgabiiz tamtoghon tisob ve ighur atia padi. Yes to tineep matadi iyaryaar, ve yes mateeŋa paam. You nasaav ariaŋa payom ila yesuru Tama Maaron matadi naghaze: Mbaŋ 10:42; 1Pe 4:5
1 Eu te conjuro em presença de Deus e de Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, por sua aparição e por seu Reino:
2 Uvotia Maaron aliŋa pa tamtoghon irau sawa isob. Ighaze uneep ila sawa poia ve tamtoghon lolodi pa tilooŋ ghom, ma uneep ila sawa samia ve tiyasiil pa saveeŋ tiom, yom irau uyoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani ve upatoot di kat pa Maaron aliŋa. Uvotia saveeŋ kaarom ve ŋgar samia to tamtoghon ivot ighazooŋ, ve avom iyaryaaŋ padi leso tipuli. Ve upalot di pa titaghon Maaron ŋgar toni. 1Tim 4:13; 2Tim 2:25; Tit 2:15
2 prega a palavra, insiste oportuna e importunamente, repreende, ameaça, exorta com toda paciência e empenho de instruir.
3 Pasa muri, sawa eta pale ivot, ghoro tamtoghon lolodi pa tilooŋ saveeŋ poia to itaghon Maaron ŋgar toni ne maau. Taliŋadi pale igham pa loŋaaŋ saveeŋ soroksorok moghon. Tovenen yes pale tiyou ndiran kaaromŋa katindi tinim, ve tighur di tinim patoŋaaŋ padi. Pasa, yes tiwatag: Ndiran tonowen pale tipul di titaghon taudi lolodi ve ŋgar todi. 1Tim 4:1
3 Porque virá tempo em que os homens já não suportarão a sã doutrina da salvação. Levados pelas próprias paixões e pelo prurido de escutar novidades, ajustarão mestres para si.
4 Sawa tonenen ighaze ivot, tamtoghon pale tipoon taliŋadi pa saveeŋ onoon to Maaron ve tipul muridi pani, ve tighur taliŋadi pa vuvuaaŋ soroksorok.
4 Apartarão os ouvidos da verdade e se atirarão às fábulas.
5 Eemoghon yom irau atem imaat, ve ugham ŋgar pooi irau sawa isob, ve uyoon ariaŋa pa badooŋ pataŋani, ve uvotia varu poia pa yes to tighur ila sone. Tinim imbees pa uraat to Maaron ighuri ilat nimam, ve ugham uraata le anoŋa ivot. 2Tim 1:8, 2:3; 1Pe 1:13
5 Tu, porém, sê prudente em tudo, paciente nos sofrimentos, cumpre a missão de pregador do Evangelho, consagra-te ao teu ministério.
6 Pasa, sawa to napul taan, nene inim igharau wa. Mala maau pale siŋ tiou imaliŋ inimale vaen to tiliŋi izala watooŋrau pogho. Pil 2:17
6 Quanto a mim, estou a ponto de ser imolado e o instante da minha libertação se aproxima.
7 You naparab ariaŋa pa varu poia le nalib wa. You napariaaŋ ghou ve rismoghon, ghoro napasob landooŋ tiou tonene. Ve ghurla tiou, nene nakiskisi sone. 1Kor 9:24+; 1Tim 6:12; Hib 12:1
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Tovenen atia poia to yes to tiparab ariaŋa le tilib, tauto isasaŋan ghou. Atia tonowen, nene vene: Sawa to Mboŋ Muri, Tiina toit to gabizooŋ toni deŋia moghon, ye pale ighita ghou ighaze you ŋgeu deŋiag. Ve you moghon maau. Tamtoghon tisob to lolodi pani, ve tighaze le tighita mulaaŋ toni, nene ye pale igham ŋgar raraate moghon padi. Yems 1:12; 1Pe 5:4; Syg 2:10
8 Resta-me agora receber a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia, e não somente a mim, mas a todos aqueles que aguardam com amor a sua aparição.
9 O Timoti, utoova pa unum rikia.
9 Procura vir ter comigo quanto antes.
10 Pasa, mbeb to taan igham Demas mata, ve ipul ghou ve ighau ila pa ndug Tesalonika wa. Ve Kresenes, ye ila pa taan suruvu to Galesia, ve Titus ila pa taan suruvu to Dalmatia. Kol 4:14; 1Yo 2:15
10 Demas me abandonou, por amor das coisas do século presente, e se foi para Tessalônica. Crescente, para a Galácia; Tito, para a Dalmácia.
11 Ve Lukas eŋgeni, tauto yeru ninepneep. Tovenen naghaze ugham Markus, ve yamru anim. Pasa, ye irau iuul ghou kat pa uraat to Maaron. Mbaŋ 15:37+; Kol 4:10,14
11 Só Lucas está comigo. Toma contigo Marcos e traze-o, porque me é bem útil para o ministério.
12 Tikikus, you nambaaŋa ilat pa ndug Epesus wa.
12 Tíquico enviei-o para Éfeso.
13 Nonogiiŋa tiou to moŋeŋaaŋ, napuli ineep Karpus ruum toni izi ndug Troas. Sawa to ughaze unum, ghoro matam iŋgali ve ughami inim. Ve ugham rau tiou tinim paam. Ve rau tiou to tigharaat di pa ŋgai uli, nene matam iŋgal di kat, ve ugham di tinim. Lolom imaagh padi malep.
13 Quando vieres, traze contigo a capa que deixei em Trôade na casa de Carpo, e também os livros, principalmente os pergaminhos.
14 Aleksander to ŋgeu to gharatooŋ mbeb pa mbaras ve ain, ye igham ŋgar samia to iwaghamun ghou kat. Ŋgar to igham payou, muri Maaron tau pale iyati.
14 Alexandre, o ferreiro, me tratou muito mal. O Senhor há de lhe pagar pela sua conduta.
15 Tovenen matam imosmoos pooi pani. Pasa, ye izoor katin saveeŋ tiei. 1Tim 1:20
15 Tu também guarda-te dele, porque fez oposição cerrada à nossa pregação.
16 Sawa inim mata to tipayoon ghou pa navotia taug pa uraat tiou, tamtoghon eta iyoon murig ve ipariaaŋ saveeŋ tiou maau. Maau kat. Tisob tighau payou. Eemoghon you nasuŋ Maaron naghaze mata kisin sosor todi tonowen ve iyati malep.
16 Em minha primeira defesa não houve quem me assistisse; todos me desampararam! {Que isto não seja imputado.}
17 Onoon, you eŋgengou. Eemoghon Maaron ineep toman ghou ve ipalot ghou. Tauto navotia katin varu poia pa yes to Yuda maau ne, ve tisob tilooŋa. Sawa tonenen, naghaze pale namaat. Eemoghon maau. Maaron iuul ghou, ve ipas ghou navot ila laion avo.
17 Contudo, o Senhor me assistiu e me deu forças, para que, por meu intermédio, a boa mensagem fosse plenamente anunciada e chegasse aos ouvidos de todos os pagãos. E fui salvo das fauces do leão.
18 Ve you naghur ila ariaŋa naghaze ye pale igham mulin ghou pa ŋgar samsamia tisob to tamtoghon tighaze tigham di payou ne, ve mata payou pooi le igham ghou nala naneep tomani izi ndug toni sambam. Mbo 121:7
18 O Senhor me salvará de todo mal e me preservará para o seu Reino celestial. A ele a glória por toda a eternidade! Amém.
19 Ugham ndag poia tiou pa Prisila yesuru Akwila, ve Onesiporus toman yes to tineep tomani ila ruum toni paam. Mbaŋ 18:2+; 2Tim 1:16+
19 Saúda Prisca e Áquila, e a família de Onesíforo.
20 Erastus, you napuli ineep izi ndug Korin. Ve Tropimus, ye imorooŋ ve napuli ineep izi Miletus. Mbaŋ 19:22, 20:4, 21:29
20 Erasto ficou em Corinto. Deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Timoti, utoova pa unum rikia. Pasa, mala maau pale ndug isami ve yauŋa tiina ivot.
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Eubulo, Pudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos.
22 Timoti, Tiina toit pale ineep toman ghom, ve poia toni iza to yam asob. Onoon.
22 O Senhor esteja com o teu espírito! A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.