Romanos 6

Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma za nannu daɣ adi? Awak ad naglu daɣ igi ǝn bakkadan fǝl ad tǝttǝy arraxmat ǝn Mǝššina?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Kala kala! Nakkanay win ǝganen tǝmattant ta dana-tǝzammazzayat ǝd bakkadan, manǝmmǝk as za naglu daɣ igi-nasan?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Nakkanay ketnanaɣ ǝmmǝk a nǝmos as nǝtawasalmaɣ daɣ aman s esǝm ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix, awak tatawt a din-tǝgam as nǝrtây dǝr-ǝs daɣ tǝmattant-net?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Daɣ adi tamattant a nǝga, nǝtawanbal-in, nǝrtây d Ǝlmǝsix s alamaɣ wa nǝga daɣ aman s esǝm-net. Awen daɣ as zund ǝmmǝk as d-inkar Ǝlmǝsix daɣ tǝmattant ǝs tarrayt ǝn tanaya n Abba-nana, ǝmmǝk en daɣ as nakkanay da ad nagu tǝmǝddurt taynayat.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Dad zamas nǝrtây dǝr-ǝs daɣ tǝmattant tolat ǝd ta-net, wǝdi a dǝr-ǝs nǝrtǝy ǝs tanakra daɣ tǝmattant tolat ǝd ta-net.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Nǝssân daɣ adi âs aggadǝm was kala a tu-nǝmos, wǝdi itawataytay fǝl tǝgǝttawt iddew d Ǝlmǝsix. Ǝmmǝk en daɣ as tǝmust-nana ta tǝrǝwat ǝn tišit ǝn nasbakkadan tǝhlak, ab-as tu-tǝlla, nakkanay deɣ nǝmmǝzzay d ǝkkǝlu, a t-imosan tišit ǝn nasbakkadan.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Fǝlas awedan wa aba, wǝdi iddirfa daɣ abakkad.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Nakkanay amaran, dad zamas ab-ana nǝddew d Ǝlmǝsix wǝdi nǝzzigzan as a dǝr-ǝs nidaw daɣ tǝmǝddurt da,
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 id nǝssân as Ǝlmǝsix wǝr tu-z-iba dǝffǝr tanakra ta d-iga daɣ tǝmattant. Ab-as fall-as tǝla tǝmattant tarna waliyyat.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Fǝlas aba-tu, amaran ǝddǝlil n abakkad a fǝl t-aba daɣ taklat iyyadda. Ǝmǝrǝdda tǝmǝddurt ta iga, Mǝššina as tat-iga.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Daɣ adi kawanay da agiwat i man-nawan iduf n as aba-kawan daɣ batu ta n abakkad, tagim deɣ iduf n as tǝddâram i Mǝššina daɣ tassaq d Ǝlmǝsix Ɣaysa.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Daɣ adi ad wǝr ilǝs abakkad axakam fǝl tǝɣǝswen-nawan ǝmosnen arat itamattin, wala tǝlkǝmam y arak deranan-net.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Ad wǝr tǝtayyim šisǝllad-nawan y abakkad, ǝqqǝlnat zun tǝzoli as tǝtawamazal tǝkma; kalar akfiwat iman-nawan i Mǝššina, tǝqqǝlam zun aytedan aba a d-ǝnkarnen daɣ tǝmattant, takfim šisǝllad-nawan i Mǝššina ad ǝqqǝlnat tǝzoli tǝtamazalat awa oɣadan.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Fǝlas ab-as tǝham tǝla n abakkad id ab-as tǝham taɣmar ta n ǝššǝriɣa wa n Ǝttawret, kalar tǝggazam taɣmar ta n arraxmat ǝn Mǝššina.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ma za nagu za? Awak ad nagu ibakkadan fǝlas nokay-du azzaman win ǝššǝriɣa nǝggaz win arraxmat? Kala kala!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Awak wǝr tǝssenaɣ âs as tǝgeɣ iman-nak akli n awedan tǝbbǝrdagaɣ-as, wǝdi kay tǝqqalaɣ akli n awedan wen? Daɣ adi wa ɣas tǝqqalaɣ akli n abakkad itawayan ǝs tǝmattant, wa tǝqqalaɣ akli ǝn tarrayt ta n ǝbǝrdǝg i Mǝššina tǝtawayat ǝs taqqat?
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Mišan tǝmmalen i Mǝššina! Dǝffǝr as kala tǝmosam eklan n abakkad, ǝmǝrǝdda tǝbbǝrdagam daɣ wallan-nawan y ǝššǝrǝdan n ǝsǝssǝɣri wa tǝtawaggam.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Tǝddǝrfam daɣ bakkadan, tǝqqalam ǝmǝrǝdda eklan n awa oɣadan.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Ǝlmital wa taggaq-qu s anamod wa n aggadǝm fǝl ǝddǝlil ǝn rǝkkǝm-nawan a dǝr du-tǝxlâkam. Zund ǝmmǝk as kala ad tǝsammalkawam šisǝllad-nawan tǝmosam eklan n awa immǝdasan d awa xaraman fǝl ad tawǝdam taxxaramt ketnet, ǝmmǝk di daɣ as ǝmǝrǝdda akfiwat šisǝllad-nawan y ad tǝqqǝlam eklan n awa oɣadan fǝl ad tawǝdam tazdak.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Fǝlas assaɣa wad tǝmosam eklan n abakkad, ǝddi tǝddirfam daɣ anamod wa n taqqat.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Ma dǝr ola awa du-tǝsaxsalam daɣ azzaman win di? Ǝngǝm aratan as ǝmǝrǝdda sikarakadan-kawan, fǝlas tǝsǝlkamt-nasan tǝmattant?
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Mišan ǝmǝrǝdda dad zamas tǝddǝrfam daɣ bakkadan tǝqqalam eklan ǝn Mǝššina wǝdi tazdak a du-za-tǝssǝxsǝlam, amaran tǝsǝlkamt-nawan tǝmǝddurt ta tǝɣlalat.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Fǝlas ǝrruzmatan n abakkad tǝmattant, mišan tǝhǝkkut ta danaɣ-issǝnsa Mǝššina tǝmos arraxmat-net, tǝmǝddurt a tat-imosan ta tǝɣlalat daɣ tassaq d Ǝmǝli-nana Ǝlmǝsix Ɣaysa.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.