Hebreus 3
Ǝlinjil ǝn Ɣaysa Ǝlmǝsix Itawann-as deɣ Arkawal wa Aynayan (TTQ) vs ACF
1 Adi daɣ a fǝlas ya imǝdrayan-in kawanay a zaddognen iɣr-iwan Mǝššina y a tǝgrǝwam tadagart daɣ ǝššǝɣǝl-net, agiwat ǝnǝẓǝr-nawan daɣ anammazul s ǝnta a imosan ǝlimam wa zǝwwǝran ǝn tarrayt ta nǝha, a t-imosan Ɣaysa.
1 Por isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 Iɣdâl i Mǝššina di a t-isannafranan, zun awa iga ǝnnǝbi Musa i tamattay ketnet ǝn Mǝššina.
2 Sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Amaran, itiwaxkam-as âs ihor ǝd tanaya tǝknât šigrat ǝn ta n Musa, zund ǝmmǝk âs ǝmakras n ahan, ogar ehan iman-net almaqam.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Ehan kul ill-ay wa t-ikrasan, Mǝššina amaran, ǝnta a ikrasan ǝkkulluk n arat.
4 Porque toda a casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Musa iɣdâl i tamattay ketnet ǝn Mǝššina, amaran amaššaɣal a imos išewalan daɣ batu n aratan win zʼimǝl Mǝššina.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ǝlmǝsix amaran barar n ahan ǝn Mǝššina a imos, iɣdâl i tamattay ǝn Mǝššina, imos ǝmuzar-net. Ehan wen amaran nakkanay a t-ǝmosnen as imos as nǝzazzawat daɣ tǝflǝst tǝglayat d attama was nǝsabarag.
6 Mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Awen daɣ a fǝl inna Infas wa Zǝddigan: «Azalada, as tǝslam y awal-net,
7 Portanto, como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 ad wǝr tǝsǝggǝrmǝmam iwallan-nawan zun alwaq wanad n ǝfǝllǝg ǝn marawan-nawan win ǝrǝwnen. Ǝzǝl wa di-ǝjjarraban daɣ taneray,
8 Não endureçais os vossos corações,Como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 ǝgan-i tǝnagmayt tǝmosat jarraba-nin, ǝnâyan igitan-in
9 Onde vossos pais me tentaram, me provaram,E viram por quarenta anos as minhas obras.
10 har ǝgan ǝkkozat tǝmǝrwen n awatay. Awen daɣ a fǝl di-iggaz alham wǝllen ǝn tamattay n azzaman win den. Tǝzzar ǝnneɣ: Aytedan win, iwallan-nasan faw ǝxrâkan, wǝr kala ad ǝssanan tarrayen-in.
10 Por isso me indignei contra esta geração, E disse: Estes sempre erram em seu coração, E não conheceram os meus caminhos.
11 Alham en daɣ a sǝr-i d-ewayan tahuday n âs wǝr ilkem ad ǝggâzan akal wa sammatagaɣ i tǝsanfawt-nasan.»
11 Assim jurei na minha ira Que não entrarão no meu repouso.
12 Ǝnkǝdat ya imǝdrayan-in! A kawan-wǝr-iggǝz i ilân ǝwǝl aššaran wǝr nǝzzǝgzan har awǝd awen ad ammazray šiyyat Mǝššina di iddaran.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Kalar tinǝmǝggiwat tǝlxutbat gar-ewwan akk ǝzǝl, iket ǝfragan aytedan ad annin: «azalada», fǝl a kawan-wǝr-iggǝz i udân daɣ jarraba n abakkad aggarmam ǝwǝl-net.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Nakkanay imidawan n Ǝlmǝsix daɣ ǝššǝɣǝl a nǝmos as imos as nǝzazzawat har tǝzǝrǝst daɣ gǝlleyat ta nǝga harwa daɣ tizarat.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Ǝnnan Ǝlkǝttaban: «Azalada, as tǝslam y awal-net, ad wǝr tǝsǝggǝrmǝmam iwallan-nawan zun alwaq wanad n ǝfǝllǝg.»
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, Não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Amaran ma mosan aytedan win ǝffǝllagnen fǝl Mǝššina dǝffǝr as ǝslân y awal-net? Awak wǝrgeɣ aytedan win d-ǝgmadnen Masar azâr-asan Musa?
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ma mosan za aytedan win as iga Mǝššina ǝkkozat tǝmǝrwen n awatay ih-ay alham-nasan? Awak wǝrgeɣ win ǝganen abakkad amaran ǝɣradan maxsay daɣ taneray?
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Tǝzǝrǝst n awen âs ma mosan aytedan win as ihad Mǝššina âs wǝr ilkem ad ǝggâzan akal wa isammatag i tǝsanfawt-nasan? Awak wǝrgeɣ win ugaynen s a das-abbardagan?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Daɣ adi nǝhannay as wǝr ǝgrewan iguz n akal wa n tǝsanfawt fǝlas tugǝyt a ǝgan sa sǝr-ǝs ǝzzǝgzǝnan.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.