Salmos 73

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Walo yawasosi, Yaubada inamwanamwa tomo Isileli kolili, tem siya analiyao kateliyao sikapwa.
1 De fato, Deus é bom para com Israel, para com os de coração limpo.
2 Na yau kaiwegu, yau katepatu yo yagu meli kikiunamo sikwalalele,
2 Quanto a mim, porém, quase me resvalaram os pés; pouco faltou para que se desviassem os meus passos.
3 kaiwena yagitai togagasa yo toyauyaule siwasawasa mwa yalamwa-polowe-yagili.
3 Pois eu invejava os arrogantes, ao ver a prosperidade dos maus.
4 Nige ali kamkamna yabo, me ali kaiwe yo me ali namwanamwa.
4 Para eles não há preocupações, o seu corpo é forte e sadio.
5 Ali polowe yo ali katewakaka kikiuli, nige besiele tomo namwanamwali ali polowe.
5 Não partilham das canseiras dos mortais, nem são afligidos como os outros.
6 Ali gagasa sigaloi besiele galogalo wasawasana na kali kaleko bwaimwa kaleya.
6 Por isso, a soberba os cinge como um colar, e a violência os envolve como um manto.
7 Kateliyao sisese naenaena koina na simasumasuwe, kulukululi mena nuwatu yauyaulena ikalapowon.
7 Os olhos saltam-lhes de tanta gordura; do coração deles brotam fantasias.
8 Sitalatalawasi tomo kolili yo ali edeedede walo naenaena, me ali gagasa yo nuwanuwali tomo siyakamkamnali.
8 Zombam e falam com maldade; falam da opressão com arrogância.
9 Yaubada sisinali yo me ali nuwasaesae siloina bwagabwaga tomo kolili.
9 Abrem a boca para falar contra os céus, e a língua deles percorre a terra.
10 Bwagana siyauyaule na iyamo Yaubada ana tomoyao toyauyaulene sitobalanagili yo sikawa-namwanamwa-yagili.
10 Por isso, o seu povo se volta para eles e os tem por fonte da qual bebe com avidez.
11 Toyauyaulene sigagasa siwaloba, “Yaubada nige ana katai yabo, ala paisowa naenaena Tomiyasaesosi nige inunuwa-mayaleyan.”
11 Eles dizem: “Como Deus ficará sabendo? Por acaso o Altíssimo tem algum conhecimento?”
12 Siya bwaine toyauyaulene mumugali. Ginauli meuloina sowasowali na nuwanuwali tem yaboyoi.
12 Eis que estes são os ímpios; e, sempre tranquilos, aumentam as suas riquezas.
13 Yakato mumugagu yagite-kalatan namwanamwai yo nige naenaena yagiginauli na maisagu nigele?
13 Com certeza foi inútil conservar puro o meu coração e lavar as minhas mãos na inocência.
14 O Yaubada, kaliyate meuloina kuyakamkamna-yau, malala kaigeda kaigeda am yokoi iunuunuiyau.
14 Pois o dia inteiro sou afligido e cada manhã sou castigado.
15 Tem toyauyaulene ali nuwatu koina yalau yo yagagasa yo yaedeedede besiele siya kabo kagu lotonan yakato yau nige am tomo.
15 Se eu tivesse pensado em falar tais palavras, já aí teria traído a geração de teus filhos, ó Deus.
16 Yanuwanuwatusosi bwaite polowene kaiwena na iyamo nige sowasowagu.
16 Em só refletir para compreender isso, achei que a tarefa era pesada demais para mim;
17 Na saugana yalusae am Nume Tabu koina kabo nuwagu imayale kani tawae iyawatagili toyauyaulene kolili.
17 até que entrei no santuário de Deus e descobri qual seria o fim deles.
18 Kani kupeili dedei mala sanesanenena koina na kuyabekuli na sisilae molosi.
18 Tu certamente os pões em lugares escorregadios e os fazes cair na destruição.
19 Ali sibayanae imalaesosi, ali silae imatamatausi molosi.
19 Como são destruídos num instante! São totalmente aniquilados de terror!
20 Yawasili ali kwalalele besiele boniyai kenola takenoi na malala tatolo tanuwa-mwatainan mwayamwayau mena. O Yeoba, saugana kowa ukeno-tolo kani yawasili nuwam imwatainagili tabe.
20 Como acontece com o sonho, quando alguém acorda, assim, ó Senhor, ao despertares, desprezarás a imagem deles.
21 Saugana kagu lotonan inae yo kategu ikamkamna,
21 Quando o meu coração estava cheio de amargura e o meu íntimo se comoveu,
22 yagu nuwanuwatu besiele yakayakan ali nuwatu, nige yau katai yabo kaiwem.
22 eu estava embrutecido e sem entendimento; era como um animal diante de ti.
23 Na iyamo sauga meuloina yamiya salim mena na nimam mena ukabi-kalatagau.
23 No entanto, estou sempre contigo, tu me seguras pela minha mão direita.
24 Am loina koina kuyabaguna-yagau, yo ana kaba mwawasi koina kani ukwalaiyau me am yakasisi.
24 Tu me guias com o teu conselho e depois me recebes na glória.
25 Saugana yalusae bulibuli kani nuwanuwagu kowamo. Tem kowa mekaukava, kani tawae yoi yanuwatui yanuwa yaulina mena?
25 Quem tenho eu no céu além de ti? E quem poderia eu querer na terra além de ti?
26 Bwagana yogu yo nuwagu sibelu na iyamo Yaubada iya yau kaba kaiwe yo yagu gadosisi meuloina iya kana toeyama.
26 Ainda que a minha carne e o meu coração desfaleçam, Deus é a fortaleza do meu coração e a minha herança para sempre.
27 Siya silo-dagedagela-yagiwo kani simwawasi, yo siya silau yaubada uloina koina kani isibayanaeli.
27 Os que se afastam de ti certamente perecerão; tu destróis todos os que são infiéis para contigo.
28 Na yau kaiwegu, yau kaba yaliyaya tem Yaubada saligu mena. Tem Yeoba yagu Yaubada itolo-kaukausiyau kani me yagu yaliyaya lalakina ana paisowa meuloina yawalo-masalan.
28 Quanto a mim, bom é estar perto de Deus; faço do para proclamar todas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.