2 Samuel 22

Buki Tabu Beyabeyana (TTEO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Saugana Yeoba Deibida ileboi kana tokalomagigiliwo nimali mena yo Saulo nimana mena kabo wali bwaite iwaliyani Yeoba koina. Iwalo bwaite besiele iba,
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 “Yeoba iya besiele yagu veku miyamiya saena, yagu kaba keno-wadam yo iya ileboiyau polowene koina.
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Yagu Yaubada iya besiele yagu veku yo kagu totolo-kaukausi, yagu ebeu yo iya kagu tolebo kaikaiwena. Iya yagu nume kaikaiwena, yagu kaba yabubu yo kagu tolebo, iya ileboiyau kagu kaleyayao kolili.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Yayogasaeko Yeoba koina iya esana yatobalani kabo ileboiyau kagu tokalomagigiliwo kolili.
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Boita besiele dibwali igolu pwatagu mena yo silae bagoluna iyaluwagau.
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Bwebweso besiele maina ipanyau yo boita besiele sipwasipwa yabo ikabi-kalatagau.
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Yagu miya naenaena koina yayogasae Yeoba koina, yayoga yagu Yaubada koina. Kabo kainagu ibenalani ana nume yakayakasisina koina yo yagu valam sagu kaiwena ibenalanako.
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Kabo yanuwa yaulina itabutabubu yo inukui yo bulibuli kana wauwau itabutabubu kaiwena Yeoba imunamunai.
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Kabo bogau iyawatagilima isuna mena yo mayau memenana iyawatagilima gamwana mena yo gibwala wedowedolina isuwe-lobiyenama.
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Bulibuli iigali kabo ilobima yo yaloyaloi dubadubana kaena yaulina mena.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Imwalisae anelose yabo koina yo isagenama yo ieva besiele igayagayai sivesiveve koina.
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Kwapina isuma boniboniyai koina yo yaloyaloi balubaluli simiya-takikilani.
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Mayale lalakina itunsae manna mena yo pigabu ipigapigabu-yawatagilima koina.
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Kabo Yeoba Tomiyasaesosi iya mwa iwalowalo yo kainana besiele tutu ilobimaya bulibuli mena.
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Pigabu besiele gipoyo igabaegilima mwa kana tokalomagigiliwo meuloili nuwali iula-pwanopwano na siyabubu.
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Kalita iguma kepakepa yo yanuwa yaulina kana wauwau imayale sowasowana tagitai kaiwena Yeoba iwalo kaleya yo ana munamunai koina kana tokalomagigiliwo iwalo-kausili yo iyokoi-yagili.
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Nimana iyaga-lobiyenama kewa mena yo ikabi-kalatagau kabo itabe-seyagau yalubwasi kaikaiwena koina.
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Ileboiyau tokalomagigiliwo kaikaiweli kolili siya simunamunai koliyau yo sikaiwesosi kabo yau.
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Simiya-kausiyau yamiyamiya nae kalona mena na Yeoba iya isaguiyau.
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Kaba silae mena ileboiyau yo ipeiyau dedei namwanamwana koina kaiwena iyaliyaya kaiwegu.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Yeoba ana paisowa koliyau inamwanamwasosi kaiwena yagu paisowa idudulai kabo mulolo iyeyama kaiwena nige ginauli yabo naenaena yapapaisowai nimagu mena.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Na Yeoba ana kamwasa yamuliya yo nige sowana yagu Yaubada yalogabaen.
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 Ana loina meuloina yanuwatu-kalatagili yo ana walo nige yalologabaegili.
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Manna mena nige lopwano yabo imiyamiya koliyau yo yagite-kalatagau tabu nae yagiginauli.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Yeoba iwalo-muloloiyau kaiwena yagu paisowa idudulai yo nige nae yabo yagiginauli manna mena.
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Siya am walo sisanapuwani ukwate-kamkamna-yagili yo siya nige nae kulolobaili kolili, nige nae yabo ugiginauli kolili.
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Siya ali paisowa idudulai kowa mumugam idudulai kolili na siya toyauyaule kowa kupei-suwalagili koliwo.
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Siya sinuwalobi kuleboili na siya sigagasa kupei-yataluli.
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 O Yeoba, kowa besiele yagu odam kabo yagu boniboniyai kuyamayale.
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Am sagu koliyau sowasowana kaiwe kuyeyama koliyau na kau kaleya bodaliyao yaunuili. Am kaiwe koina sowasowagu yanuwa kana gana yavinae-likwai.
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Yaubada iya mumugana meuloina inamwanamwa. Yeoba ana walo iyamala yawasosi yo iya besiele ebeu siya siyabubu yo sikeno-wadam koina.
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Nige Yaubada yabo besiele iya Yeoba yo iya ala veku kaikaiwena.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Yagu Yaubada iya ikabi-yakaiwe-yagau yo yagu kamwasa igite-kalatan.
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Isaguiyau kaegu yapei-yadudulai mala naenaena kolili besiele diya na isaguiyau yavinae yasae yatolo koya pwatana mena.
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Kaleya kana kamwasa iyakenayagau, ikabi-yakaiweyau kabo sowasowagu gipoyo yamomosi yo wamalina yaulani.
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Am leboyau iyamala yagu ebeu yo am sagu koliyau ilalaki kabo me yagu kaiwe.
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Yagu kamwasa kusoke-yalalaki mangu mena na yalodudulai nige sowasowana kaegu yayatupan.
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Kagu tokalomagigili yatawoili yakaiwe-gabaegili yo nige yalolopei kanasiga yaemwawasili.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Yakoyabekuli nige sowasowali sitolo na simiyamiya kaegu yaulina mena.
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Ukabi-yakaiweyauko kaleya kaiwena yo tokalomagigiliwo kuyoganli sipwalou kaegu mena.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Kagu tokalomagigiliwo am kaiwe sigitai kabo siyabubu mangu mena yo siya sikalomagigi-lagau yasibayanaeli.
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Sagu kaiwena siyoga na nige yabo sowasowana ileboili. Siyoga Yeoba koliwo na nige kusasaguili.
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Yakaiwe-gabaegili kabo siya besiele bwatano kauna. Yatabe-yataluli besiele bwalabwala kamwasa mena.
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Siya yagu tomoyao sigamwapanapanawa nuwanuwali siunuiyau kuleboiyauko kolili, ugite-kalatagau na yaemala boda meuloili ali tobaguna. Na tomo siya beyabeyana nige yakakataili sauga bwaite simiyamiya yagu loina yaulina mena.
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Tolaolaoma me ali matausi sipwalou koliyau, na tem yaedeedede kolili yagu loina simuliya.
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Ali katepatu imwawasi mwa ali nume kaikaiweli silogabaegili, me ali tabubu silaoma koliyau.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Yeoba imiyayai kabo iya kagu totolo-kaukausi tatobalani. Yagu Yaubada iya veku kaba lebo esana takeleisinan.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Siya siginauli naenaena koliyau Yeoba iyamaisali kolili yo boda uloili ipeili yagu loina yaulina mena.
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Yo ileboiyau kagu tokalomagigiliwo kolili. O Yeoba, ukwalaiyau siya sikalekaleya koliyau nimali mena, yo kuleboiyau topaisowa naenaeli kolili.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Koinaele yatobalanagiwo boda uloili kaloli mena yo esam kana tobali yawaliyani.
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 Yau Yeoba ana kin kabo isaguiyau na kagu tokalomagigiliwo yaemwawasili yawasosi. Mwa ana katekamkamna imiyamiya ana gitesipwa tomonna yau Deibida koliyau yo tubuguwao kolili nige ana kaba mwawasi.”
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.