Mateus 4
TRQ vs ARIB
1 Hué dan ni̱ nicaj Espíritu Santo Jesús ganꞌanj-ánꞌ riqui quij quiꞌyanj na̱co sisi̱ gui̱ꞌyaj fuerza sichre Satanás si gui̱ꞌyaj Jesús gaquinꞌ.
1 Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
2 Ni̱ daꞌ guisíj hui̱j xia güi, ni̱ nun xa Jesús nugüi ni̱ganꞌ. Ni̱ ngaa guisíj daj achin xiꞌna̱ riqui sij.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome.
3 Ngaa ni̱ gaꞌna̱ꞌ sichre Satanás di̱gyaꞌ yunꞌunj-únꞌ manꞌan Jesús. Ni̱ gataj sichre:
3 Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
4 Sani̱ gataj Jesús:
4 Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
5 Ngaa ni̱ nicaj sichre Satanás Jesús ganꞌanj-ánꞌ xumanꞌ hua sa̱ꞌ gu̱ꞌnaj Jerusalén. Ni̱ gahui Jesús chra̱ nuhui nico, guiꞌyaj sichre. Ngaa ni̱ gataj sichre gunun Jesús:
5 Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 ―Sisi̱ yya huín re̱ꞌ daꞌníj Yanꞌanj, ngaa ni̱ güe̱j re̱ꞌ ni̱caꞌ nánj. Daj si gataj si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj:
6 e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Ngaa ni̱ gataj Jesús gunun sichre:
7 Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
8 Hué dan ni̱ nicaj sichre Satanás Jesús ganꞌanj-ánꞌ ꞌngo̱ quij xa̱can. Ni̱ digyán sichre daranꞌ xumanꞌ ma̱n chruhua xungüi̱ rian Jesús. Ni̱ digyán sichre da̱j hua ꞌueé daranꞌanj.
8 Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
9 Ngaa ni̱ gataj sichre gunun Jesús:
9 e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares.
10 Ngaa ni̱ gataj ru̱huaꞌ yún Jesús gunun sichre Satanás:
10 Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
11 Ngaa ni̱ gahuin anéj sichre rian Jesús. Ni̱ gaꞌna̱ꞌ chraquij yunꞌunj ni ángel Jesús.
11 Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos e o serviram.
12 Ni̱ ngaa gunun Jesús sisi̱ garij ni sij ducuagaꞌ Juan, ngaa ni̱ na̱nꞌ sij estado Galilea.
12 Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
13 Ngaa ni̱ gahui sij xumanꞌ Nazaret ganꞌanj sij ga̱ne sij xumanꞌ Capernaum huin ꞌngo̱ xumanꞌ ngaj duꞌua laguna huin doꞌój ni da̱ꞌnij nu̱ngüej tsínj gu̱ꞌnaj Zabulón nga̱ Neftalí.
13 e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
14 Ni̱ hué daj guiꞌyaj Jesús sisi̱ ga̱huin yya da̱j rúnꞌ gaꞌmi Isaías huin síꞌ tsínj gaꞌmi si-nu̱guanꞌ Yanꞌanj asi̱j ná.
14 para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta Isaías:
15 Ni̱ gataj síꞌ:
15 A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
16 Ni̱ ngüi̱ ma̱n rian hua ru̱miꞌ, ni̱ guiniꞌi ni sij ꞌngo̱ yanꞌa̱n xxi.
16 o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
17 Ni̱ asi̱j güi daj, ni̱ gaxi̱ꞌi Jesús gaꞌmi sij rian ni ngüi̱. Ni̱ gataj sij:
17 Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
18 Ni̱ ngaa gachéj Jesús duꞌua laguna xxi gu̱ꞌnaj Galilea, ni̱ guiniꞌi sij nu̱ngüej jna̱nj tsínj daj. Ni̱ ꞌngo̱ tsínj daj gu̱ꞌnaj Simón. Ni̱ hué daj gu̱ꞌnaj sij Pedro nej. Ni̱ jnánj sij gu̱ꞌnaj Andrés. Ni̱ aꞌníj nu̱ngüej sij nnánj chruhua nnee. Daj si tsínj riꞌ xucuaj huin nu̱ngüej sij.
18 E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
19 Ni̱ gataj Jesús gunun nu̱ngüej sij:
19 Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Hué dan ni̱ ꞌngo̱ hora, ni̱ duna nu̱ngüej sij xinánj sij. Ni̱ guinicoꞌ nu̱ngüej sij Jesús.
20 Eles, pois, deixando imediatamente as redes, o seguiram.
21 Ni̱ ngaa huaj Jesús do̱j, ni̱ guiniꞌi sij yahuij jna̱nj tsínj daj. Ni̱ ꞌngo̱ sij huin Jacobo daꞌníj Zebedeo. Ni̱ jnánj sij huin Juan. Ni̱ ma̱n aninꞌ da̱ꞌnij Zebedeo chruhua ꞌngo̱ rio̱ achéj rian nnee. Ni̱ naguiꞌyaj sa̱ꞌ aninꞌ sij nnánj ri xucuaj. Ngaa ni̱ gaquínj Jesús ga̱ꞌnaꞌ nu̱ngüej jna̱nj sij.
21 E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
22 Ngaa ni̱ ꞌngo̱ hora, ni̱ duna nu̱ngüej sij rio̱ nga̱ chrej nu̱ngüej sij. Ni̱ guinicoꞌ nu̱ngüej sij Jesús ganꞌanj nu̱ngüej sij.
22 Estes, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Hué dan ni̱ gachéj Jesús ni̱nꞌ ga̱chraꞌ estado Galilea. Ni̱ digyán sij nuguanꞌ sa̱ꞌ chruhua si-nuhui ni tsínj ma̱n ni xumanꞌ daj. Ni̱ gaꞌmi sij nuguanꞌ sa̱ꞌ xiꞌí si nicaj sun Yanꞌanj rian néꞌ. Ni̱ guiꞌyaj sij sisi̱ ga̱nahuin daranꞌ ni ngüi̱ ranꞌ xiꞌi̱ nga̱ ni ngüi̱ aꞌnanꞌ nej.
23 E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
24 Ngaa ni̱ ni̱nꞌ ga̱chraꞌ estado Siria gaꞌmi ni ngüi̱ xiꞌí si guiꞌyaj Jesús. Ngaa ni̱ nicaj ni sij daranꞌ ni ngüi̱ aꞌnanꞌ gaꞌi̱ rian xiꞌi̱ gaꞌna̱ꞌ ni sij rian Jesús. Ni̱ gaꞌna̱ꞌ ni ngüi̱ aꞌngaj nga̱ ni ngüi̱ nu̱n sichre niman nej, ni ngüi̱ sinúnj nej nga̱ ni ngüi̱ nareꞌ dacój nej. Ni̱ nahuin daranꞌ ni sij, guiꞌyaj Jesús.
24 Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
25 Ni̱ nico ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ estado Galilea nga̱ ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ estado Decápolis nej, ni ngüi̱ ma̱n xumanꞌ Jerusalén nga̱ ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ estado Judea nej, ni ngüi̱ ꞌna̱ꞌ anéj chrej xinéj nnee gu̱ꞌnaj Jordán nicoꞌ ni sij Jesús gaꞌna̱ꞌ ni sij.
25 De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?