Efésios 4
TPP vs ARC
1 Xliyu kit'in yu ikmalaklhchawkanta ixlakata an Jamach'alhkat, iklatapaynisk'iniyaw li oxi k'ats'uk'ut'it tacha katatsukulhcha yu yucha an Dioscha jat'asanita, tacha uxitnan.
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 K'ajak'ilhp'at'inijk'ats'at'it chi oxi k'ajala'ts'int'it an ali'in, ixlak'anti laka jamapayninti k'alalhit'ayanip'axat,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 k'at'at'axt'unit'iti k'at'ala'xt'o't'it an laka Stalan'a Takuwin ch'i oxi k'alalhip'it, mu chuncha yu p'ut'ala'xt'o'at'it minchuxk'an.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz:
4 Wa la'atam lakatunaja juntaw chi wa la'atam Takuwini lhit'awnaw, tacha an Dios wa la'atam tuchichuni talhit'asanitan li k'ap'akxan'it.
4 há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Wa pumatam Jamach'alhkati alin, wa la'atam jakiklaka'inti, wa la'atam a'paxat.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Wa pumatam Diosi alin chi yucha kimPayk'an kinchuxk'an. Yucha yu wanaj kinchuxk'an jantu xamati taymata, kinchuxk'ani kintapu'ilhtuyan tu'u chi kinchuxk'ani kintaput'awnan.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos, e em todos.
7 Pero atamjtamin kitnan la ixjamapayninti an Cristo kintaxta'nitani yu lay ka'ilhtuw.
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Xliyu lhinajunta an tan ts'o'muk'akanta an ixchiwinti Dios:
8 Pelo que diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro e deu dons aos homens.
9 ¿Tisu nawputuncha li tach'ixlicha? Nawputun li p'ulhnaj ta'alhtajulhi an lakaat'un.
9 Ora, isto — ele subiu — que é, senão que também, antes, tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 Chi an yu ta'alhtajulh wanajcha yu an yu talhman tukan tach'ixli an lakt'iyan para li chuxi kala'apula'tsamachalh.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Chi wanajcha yu yu ja'ilhtulh ali'in yu jamala'achalh an Jesús chi ali'in yu ixtalhichiwiniy ixchiwinti Dios ma'anchacha, ali'in li katalhichiwinilh an laj'oxi chiwinti, ali'in ja'ilhtulh li katalhistaklhi an yu takiklaka'iycha an Dios chi ali'in yu tajamatalaninin.
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 Chunchacha yu jamala'asijnilhcha an ixlapanakni Dios, para li katat'atapatsalhcha chi tachapuncha katawalh mu yu'uncha ixlakatunaj Cristo.
12 querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo,
13 Ani tapatsat kataylhi'ana sta li kinchuxchak'an wa laka la'atamcha jakiklaka'inti kaputala'xt'o'aw chi wa tamcha kamispayaw an isTs'alh Dios. Kataylhi'awi kala'ta'ayaw sta li kat'acha'anawcha kak'at'ayaw tacha an Cristo, chi wachucha chuni oxi katsukuw tacha yucha.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a varão perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 Chuncha jantucha wa tacha jas'at'ani katilaw yu wa lascha tam tapastakpalay chi jala'xa'alhi'ancha an xa'un watuchicha yu tumpaj jatapast'ak'at sta li ja'o'xcho'okancha, mu tat'ajuni lapanakni yu sawalhcha lay taja'o'xcho'onun yu jantu oxi tij tat'ajun.
14 para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo vento de doutrina, pelo engano dos homens que, com astúcia, enganam fraudulosamente.
15 Apalij kalhichiwiniw an yu sawalh, laka jamapayninti. Chuncha kak'at'ayaw chi tacha an Cristojo kajunaw wa laka tuchicha jatapast'ak'at, an Cristo yucha xa'a'tsulh
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 chi chux an lakatunaj yucha malhtanay. Yucha pula'xto'ojoy chux an xalaktanlhun an lakatunaj, chi sa'cha tala'xto'nun. La'atamj la'atamj xalaktanlhun an lakatunaj ilhtuycha yu ixli'ilhtut, chi chuncha, chux an lakatunaj ta'ayaycha, chi yucha an jamapayninti tachapun pujun.
16 do qual todo o corpo, bem-ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Ani yu aklajunaw yucha an Jamach'alhkati jamak'atsaaninin: jant'uch'a ali ch'uni k'alat tacha an yu jantu tajakiklaka'inin, mu yu'uncha wa yucha an yu jantu oxi ixjatapast'ak'atk'ani tapu'ilhtuy li tu'u'.
17 E digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade do seu sentido,
18 Yu'uncha jantu tu'u tak'atsay chi jantu talhimacha'xay, jantu ta'asmatputuni yu jajunkan. Xliyu ma'ati tamakajunta an jatsukunti yu minta, yu kaxt'a'a an Dios.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração,
19 Jantucha tu'u yu oxi tapast'ak'a wa lhilakatijtamcha yu jantu laj'oxi tanlhuni talak'ilhtuy. Palay palay tatama'axt'a'a ta'ilhtuy chux tanlhun yu jantu laj'oxi.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para, com avidez, cometerem toda impureza.
20 Pero uxitnan an yu laklanit sawalh tam, yu tamasunin an Cristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 Ijk'atsayi li uxitnan la'a'itcha an ixchiwinti ch'i laklanitcha an yu sawalh, yu masuy an Jesús.
21 se é que o tendes ouvido e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus,
22 Masunik'ant'it li k'amak'a'unt'itcha xalakatijla an jatsukunti yu ixlit'awnat ixlip'ulhnaj. An yu p'ulhnaj jatsukunti ixlit'awnat wa palay palay ix'ilhtuyi yu jantu oxi, ixlakata an tanlhun yu k'ap'ast'akt'i lhi'ilhtuputu yu wa ja'o'xcho'onuncha.
22 que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano,
23 K'at'ap'axatcha la mintakuwink'an chi la mijatapast'ak'atk'an.
23 e vos renoveis no espírito do vosso sentido,
24 Sast'icha lapanakni k'a'unt'it, la mijatsukuntik'an katasulhcha tani ixlanticha Dios, ts'ajwi k'ats'uk'ut chi la'stalan'ancha k'a'unt'it.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 K'amak'a'unt'itcha an maslakatinti, wa yu sawalhcha k'ala'ump'axat lhilhij, mu kitnan wa la'atam lakatunaja juntaw.
25 Pelo que deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Li t'alh'amnat jant'u k'a'ilht'ut'iti mintala'alhink'an, jantu tam wilhchani kata'a'ma'alh mintalh'amtik'an.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Jant'u k'amak'awnit'iti an xapay makxkay'un li katala'cha'an.
27 Não deis lugar ao diabo.
28 Yu wa ixja'alhawanan, jantucha ali kaja'alhawanalh, wa katapatsalhcha, ka'ilhtulhcha yu oxi tu'u tapatsat la ixmaka', para li tu'ucha kalhitsukulh yu lay kat'alaxta'nilh yu ma'lhtask'iniy la'a'tayjun.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 Jant'u wa aya k'ach'iwinint'it wa yu oxi chiwinti k'ana'unt'it yu lhitask'iniy chi yu oxi kaja'ilhtulh yu ta'asmat'a.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 Jant'u k'ama'ant'a'oxila'alhinit'i an Stalan'a ixTakuwin Dios, an yu p'useyojlak'ant'it para li k'ap'umisp'ak'ant'itcha akxni k'ama'alht'axt'uk'ana'it.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o Dia da redenção.
31 K'amak'a'untcha chux t'ilh k'atsat, talh'amti, asisi'ut, lh'ap'aj lh'ap'aj chiwinti chi xkayaj chiwinti chi chux tanlhun yu wa lhi'aycha junita.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmias, e toda malícia seja tirada de entre vós.
32 Laj'oxi lapanakni k'a'unt'it, k'alamap'aynip'axat, k'alamala'mixinip'axat, tacha an Dios tapumala'mixinini mintala'alhink'an an Cristo.
32 Antes, sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?