Números 6

TPI vs BKJ

Sair da comparação
1 Bikpela i tokim Moses
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 long givim dispela tok long ol Israel. Bikpela i tok olsem, “Sapos wanpela man o meri i mekim strongpela promis long mi na i givim em yet long mi long sampela taim,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando um homem ou uma mulher tiver se separado, fazendo um voto de nazireu, para se separar ao SENHOR,
3 orait bai em i no ken dring wain na strongpela dring. Na em i no ken dringim wara bilong pikinini bilong diwai wain na em i no ken kaikai pikinini wain i mau na pikinini wain ol i bin mekim drai long san. Dispela olgeta i tambu.
3 deverá se separar do vinho e da bebida forte, e não beberá vinagre de vinho, nem vinagre de bebida forte, nem bebida alguma feita de uvas, nem comerá uvas, sejam frescas ou secas.
4 Olgeta taim em i holim dispela promis long givim em yet long mi, em i no ken kaikai wanpela samting bilong diwai wain, maski skin o arapela hap bilong pikinini wain.
4 Em todos os dias de sua separação, não comerá nada que se faz da vinha, desde as sementes até as cascas.
5 “Olgeta taim em i bihainim dispela promis na i givim em yet long mi, em i no ken katim gras bilong het na mausgras bilong en. Em i bilong mi stret na long dispela taim olgeta em i mas larim gras bilong het na mausgras i kamap longpela.
5 Em todos os dias do voto de sua separação, sobre a sua cabeça não passará navalha; até que se cumpram os dias nos quais se separou para o SENHOR. E ele será santo, e deixará crescer os cabelos da sua cabeça.
6 — ausente —
6 Todos os dias em que se separar para o SENHOR, não se aproximará do corpo de um morto.
7 — ausente —
7 Não se deixará contaminar, nem por seu pai, ou por sua mãe, ou por seu irmão, ou por sua irmã, quando estes morrerem, porque a consagração do seu Deus estará sobre a sua cabeça.
8 Oltaim em i bihainim dispela promis bilong givim em yet long mi, em i bilong mi, Bikpela stret.
8 Em todos os dias de sua separação, será santo para o SENHOR.
9 “Sapos wantu tasol wanpela man i dai klostu long em, orait dispela bai i mekim doti gras bilong het em i bin makim bilong mi. Olsem na em i mas wet 6-pela de na em i mas katim gras bilong en, na long dispela de em bai i kamap klin long ai bilong mi.
9 Se repentinamente, alguém morrer ao seu lado, e com isso contaminar a cabeça de sua consagração, então ele raspará a sua cabeça no dia da sua purificação; no sétimo dia, ele a raspará.
10 Orait na long de numba 7 em i mas kisim tupela bilong dispela kain pisin ol i kolim balus na bringim i kam long dua bilong haus sel bilong mi na givim long pris.
10 E no oitavo dia, trará duas rolas ou dois pombinhos, ao sacerdote, à porta do tabernáculo da congregação;
11 Na pris i mas kisim na ofaim wanpela olsem ofa bilong rausim sin na wanpela olsem ofa bilong paia i kukim olgeta. Dispela man i bin i stap klostu long bodi bilong man i dai pinis na i kamap doti, tasol dispela tupela ofa bai i mekim em i kamap klin gen long ai bilong mi. Na long dispela de tasol dispela man i mas makim gras bilong het bilong en i bilong mi gen.
11 e o sacerdote oferecerá um para oferta pelo pecado, e o outro para a oferta queimada; e fará expiação por aquele que pecou junto ao morto, e nesse mesmo dia santificará a sua cabeça.
12 Na em i mas stat gen long kaunim ol de em i bin promis long givim em yet long mi. Em i no ken tingim dispela hap taim bilong pastaim em i bin givim em yet long mi, long wanem, dispela gras em i bin makim long mi, em i kamap doti na dispela i katim taim bilong promis. Em i kamap doti, olsem na em i mas bringim wanpela pikinini sipsip man i gat wanpela krismas i kam long mi bilong mekim ofa bilong pinisim dispela asua bilong en.
12 E ele consagrará ao SENHOR os dias da sua separação, e trará um cordeiro de um ano, como oferta pela transgressão; mas os dias anteriores estarão perdidos, porque a sua separação foi contaminada.
13 “Taim man i inapim pinis promis bilong en, orait em i mas i go sanap klostu long dua bilong haus sel bilong mi.
13 E esta é a lei do nazireu; quando se cumprirem os dias de sua separação, ele será trazido à porta do tabernáculo da congregação;
14 Na em i mas mekim tripela ofa long mi, Bikpela. Em i mas kisim wanpela pikinini sipsip man i gat wanpela krismas, olsem ofa bilong paia i kukim olgeta, na wanpela pikinini sipsip meri i gat wanpela krismas, olsem ofa bilong rausim sin, na wanpela sipsip man, olsem ofa bilong kamap wanbel. Em i mas kisim ol gutpela sipsip tasol, i no gat sua samting i bagarapim bodi bilong ol.
14 e oferecerá a sua oferta ao SENHOR, um cordeiro de um ano sem defeito para a oferta queimada, e uma cordeira de um ano sem defeito como oferta pelo pecado, e um carneiro sem defeito como oferta pacífica;
15 Na em i mas kisim bret i no gat yis na pulapim long wanpela basket na bringim i kam olsem ofa. Dispela basket i mas i gat ol bikpela hap bret ol i wokim long gutpela plaua ol i bin tanim wantaim wel bilong oliv, na ol bisket ol i bin penim wel bilong oliv long ol. Na em i mas bihainim pasin bilong dispela ofa na mekim ofa bilong kukim wit na ofa bilong kapsaitim wain wantaim dispela bret.
15 e um cesto de pães ázimos, bolos de farinha fina, misturada com azeite, amassados, e coscorões ázimos untados com azeite, além da sua oferta de alimentos e as suas ofertas de bebida.
16 “Na pris i mas givim ol dispela samting long mi na mekim ofa bilong rausim sin na ofa bilong paia i kukim olgeta.
16 E o sacerdote os trará perante o SENHOR e sacrificará a sua oferta pelo pecado e a sua oferta queimada;
17 Na bihain em i mas kilim dispela sipsip man na ofaim wantaim basket i gat bret, olsem ofa bilong kamap wanbel wantaim mi, Bikpela. Na tu em i mas mekim ofa bilong wit na bilong wain.
17 e oferecerá o carneiro, em sacrifício de oferta pacífica ao SENHOR, com o cesto dos pães ázimos; e o sacerdote oferecerá a sua oferta de alimentos e a sua oferta de bebida.
18 Na taim man i inapim promis pinis, em i mas i stap klostu long dua bilong haus sel bilong mi na katim gras bilong het bilong en na i go putim gras long paia i kukim ofa bilong kamap wanbel.
18 Então, o nazireu raspará a cabeça da sua separação, junto à porta do tabernáculo da congregação, e tomará o cabelo da cabeça da sua separação, e o colocará no fogo que está debaixo do sacrifício da oferta pacífica.
19 “Bihain pris i mas kisim sol bilong sipsip man bilong ofa na kukim long sospen. Na taim mit i tan pinis, pris i mas kisim dispela hap abus, na em i mas go long basket na kisim wanpela hap bret na wanpela bisket na putim long han bilong dispela man.
19 E o sacerdote tomará o ombro cozido do carneiro, e um pão ázimo do cesto, e um coscorão ázimo e os colocará nas mãos do nazireu, depois que o cabelo da sua separação tiver sido raspado.
20 Orait pris i mas kisim bek ol dispela kaikai gen na holim long han na mekim i go i kam long ai bilong mi. Dispela ofa i bilong mi stret na bai ol pris i ken kisim. Na bros na lek bilong sipsip man tu i bilong pris. Taim pris i mekim ol dispela samting pinis, orait dispela man i ken dring wain gen.
20 E o sacerdote os moverá, em oferta de movimento, perante o SENHOR; isto é santo para o sacerdote, juntamente com o peito da oferta de movimento e com o ombro da oferta alçada; e, depois disso, o nazireu poderá beber vinho.
21 “Ol man na meri i promis long givim ol yet long mi, ol i mas bihainim ol dispela lo. Tasol sapos wanpela i promis long givim arapela samting tu long mi, orait em i mas inapim tru dispela arapela promis.”
21 Esta é a lei do nazireu que fizer voto, e da sua oferta ao SENHOR pela sua separação, além do que a sua mão puder alcançar; de acordo com o voto que ele fez, também deverá fazer conforme a lei da sua separação.
22 Bikpela i tokim Moses olsem,
22 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
23 “Tokim Aron wantaim ol pikinini man bilong en long givim dispela gutpela tok bilong mi long ol Israel. Ol i mas tokim ol olsem,
23 Fala a Arão e a seus filhos, e dize-lhes: Desta maneira, abençoareis os filhos de Israel, dizendo-lhes:
24 ‘Bikpela bai i mekim gut long yupela na was gut long yupela.
24 O SENHOR te abençoe e te guarde.
25 Na Bikpela bai i marimari long yupela na lukautim yupela gut.
25 O SENHOR faça resplandecer o seu rosto sobre ti, e tenha misericórdia de ti.
26 Na Bikpela bai i belgut long yupela na givim bel isi long yupela na bai yupela i sindaun gut.’
26 O ­SENHOR levante o seu rosto sobre ti, e te dê a paz.
27 “Long dispela pasin bai ol i kolim nem bilong mi, Bikpela, na askim mi long mekim gut long ol Israel. Na bai mi mekim gut tru long ol.”
27 E colocarão o meu nome sobre os filhos de Israel, e eu os abençoarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra